Exemplos de uso de "суммы долга" em russo

<>
Подчеркивая различие между аннулированием номинальной и реальной суммы долга, он обращается к странам-кредиторам с просьбой не рассматривать аннулирование долга в качестве помощи. Stressing the distinction between cancellation of the nominal amount of the debt and the actual amount owed, he asked creditor countries not to count debt cancellation as assistance.
Было отмечено, что это предложение призвано установить минимальные согласованные критерии подачи заявления и что в проекте руководства можно было бы указать и рассмотреть возможные варианты, например требование в отношении минимальной суммы долга или в отношении того, что срок погашения задолженности необязательно должен наступить. It was noted that that proposal was intended to establish minimum agreed entry criteria, and that the draft Guide could note and discuss potential variations, such as a requirement for a minimum amount of debt or that the debt need not be mature.
Рынки производных для недвижимости призваны также упростить создание займов по залог недвижимости, которые помогают домовладельцам управлять риском путем, скажем, уменьшения суммы долга при падении стоимости жилья. Derivatives markets for real estate should also facilitate the creation of mortgage loans that help homeowners manage risks by, say, reducing the amount owed if a home's value drops.
Следует надеяться, что прогнозы сбудутся, и это позволит Организации Объединенных Наций выплатить значительные суммы в счет погашения долга перед государствами-членами и в то же время обрести определенную свободу маневра в финансовом отношении, обеспечивающую ей возможность выделения необходимых ресурсов на выполнение программ, утвержденных государствами-членами. It was to be hoped that those expectations would be realized, enabling the United Nations to pay back large amounts owed to Member States, and, at the same time, regain a measure of financial flexibility which would also enable it to devote adequate resources to carrying out the programmes mandated by Member States.
Причина в том, что первые кредиторы, потребовавшие возврата денег, получат всю сумму долга, оставив меньше для остальных кредиторов – что создает стимул для всех кредиторов спешить с выводом своих средств еще до того момента, когда обслуживание долга станет невозможным. This is because the first creditors to be paid would receive the full amount owed to them, leaving less for later creditors – and thus creating an incentive for all creditors to rush for the exits even before debt servicing had become impossible.
Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала. There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage.
Сумма его активов была меньше суммы долга перед инвесторами, поэтому фонд оказался на грани кризиса. With assets totaling less than it owed to investors, the fund seemed to be on the verge of a run.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой. The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Поэтому повышение курсов основных валют обычно приводит к увеличению процентных выплат развивающихся стран и росту основной суммы долга, деноминированного в иностранной валюте. Therefore, an appreciation of those major currencies would usually lead to increased interest rate payments for developing countries and a higher principal of debt denominated in foreign currency.
Кроме того, уголовные меры наказания с точки зрения обеспеченного кредитора не являются заменителем возвращения ему суммы долга на основании обращения взыскания на имущество должника. In addition, criminal penalties from the secured creditor's perspective were not a substitute for repayment of its debt pursuant to recourse to the property of the debtor.
Объявление Грецией дефолта по своему государственному долгу не означает её намеренного отказа совершать выплаты основной суммы долга и процентов по нему, когда настаёт время выплаты. Greece’s default on its national debt need not mean an explicit refusal to make principal and interest payments when they come due.
Возражение в отношении двойного учета касается только выплаты процентов по сумме задолженности, поскольку они уже включены в ВНП, в то время как выплаты в счет капитальной суммы долга не включены в ВНП. The double-counting objection related only to the repayment of interest on debt, since it was already included in GNP, while the repayment of debt principal was not included in GNP.
На втором этапе Нигерия выплачивает задолженность, возникшую после контрольной даты, и кредиторы списывают еще 34 процента суммы долга, возникшего до контрольной даты, а Нигерия выкупает оставшуюся часть задолженности, возникшей до контрольной даты. In the second phase, Nigeria paid all its post-cut-off date debt, creditors cancelled another 34 per cent of pre-cut-off date debt and Nigeria bought back the remaining amounts of pre-cut-off debt.
Друзья Америки во всем мире с тревогой наблюдали за недавним скандалом по поводу повышения предельной суммы долга федерального правительства, а также за неспособностью Конгресса США прийти к более или менее сбалансированному и дальновидному компромиссу. America’s friends around the world watched with dismay the recent brawl in over raising the federal government’s debt ceiling, and the US Congress’s inability to come to anything like a balanced and forward-looking compromise.
Кроме того, недавно Гана стала бенефициаром Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), в рамках которой Гане оказывается помощь в деле погашения внешней задолженности посредством сокращения выплат по процентам и уменьшения основной суммы долга. In addition, Ghana has recently subscribed to the Highly Indebted Poor Country (HIPC) Initiative, which assists Ghana in paying off external debt by reducing interest-rate payments and downsizing debt service.
Под обслуживанием долга понимаются платежи в счет погашения основной (первоначальной) суммы долга в соответствии с соглашением о предоставлении кредитов плюс проценты, выплачиваемые по общей долгосрочной задолженности (государственной, гарантированной государством, и негарантированной частной задолженности), использования кредитов МВФ и процентов по краткосрочному долгу. Debt service refers to payments of the principal (original) amount due under a loan agreement as well as interest actually paid on total long-term debt (public and publicly guaranteed and private non-guaranteed), use of IMF credit and interest on short-term debt.
Под текущие ограничения на такие операции в рамках Парижского клуба подпадает 20 процентов от непогашенной суммы долга или порядка 30 миллионов СПЗ по линии кредитов, не связанных с официальной помощью в целях развития, и 100 процентов кредитов по линии официальной помощи в целях развития. The current limits on debt swaps within the Paris Club are 20 per cent of the outstanding amount, or up to SDR 30 million for non-official development assistance (ODA) credits, and 100 per cent of ODA loans.
Выплаты в счет погашения капитальной суммы являются частью совокупного изменения объема задолженности, которое включает также выплаты, чистые изменения и переводы в счет погашения задолженности и платежей по процентам, и представляют собой сумму выплат в счет погашения капитальной суммы долга в иностранной валюте в конкретном году. Principal repayments were part of total debt flows, which also included disbursements, net flows and transfers on debt and interest payments, and consisted of the amounts of principal repaid in foreign currency in the year specified.
При анализе обоснованности посылки, согласно которой период погашения составляет восемь лет, Комитет отметил, что фактические данные о продолжительности периода погашения капитальной суммы долга показали, что продолжительность периода погашения общей суммы внешнего долга сократилась с 9,9 года в 1999 году до 6,9 года в 2005 году. In reviewing the validity of the assumption of an eight-year repayment period, the Committee noted that the repayment period of principal showed that, based on actual data, the repayment period of total external debt had declined from 9.9 years in 1999 to 6.9 years in 2005.
После утвержденного в феврале 2000 года продления срока действия соглашения с МВФ в поддержку экономико-финансовой программы страны Индонезия в апреле 2000 года заключила новое соглашение со своими официальными кредиторами о пересмотре сроков выплат в счет погашения капитальной суммы долга, приходящихся на период до конца марта 2002 года. Following the approval in February 2000 of an extended agreement with IMF in support of the country's economic and financial programme, Indonesia in April 2000 concluded a new agreement with its official creditors to reschedule principal repayments falling due over the period up to the end of March 2002.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.