Exemplos de uso de "существование человечества" em russo
Г-н Дегиа (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что ассигнования на детей- это один из лучших видов инвестиций, которые только может придумать правительство; по сути дела, само будущее существование человечества зависит от того, удастся ли международному сообществу обеспечить защиту детей во всем мире.
Mr. Degia (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that investing in its children was one of the best investments a government could make; the future survival of mankind depended in fact on how the international community safeguarded the children of the world.
Наличие оружия массового уничтожения представляет собой угрозу самому существованию человечества, и его полное запрещение и уничтожение — это единственная гарантия того, что оно не попадет в руки террористов.
The existence of weapons of mass destruction constitutes a threat to the survival of mankind, and their prohibition and total elimination is the only guarantee that such weapons will not fall into terrorist hands.
Никарагуа как миролюбивое государство сознает, что использование оружия массового уничтожения является серьезной проблемой для региональной и международной стабильности, а использование некоторых видов такого оружия, например ядерного, ставит под угрозу само существование человечества.
As a peace-loving State, Nicaragua is aware that the use of weapons of mass destruction undermines regional and international stability and that the use of some of these weapons, such as nuclear weapons, endangers the very existence of humankind.
Никарагуа так же, как и большинство других стран мира, разделяет стремление к созданию в ближайшем будущем мира, свободного от оружия массового уничтожения, свободного от биологического, химического и ядерного оружия, последствия которого настолько ужасны, что они ставят под угрозу само существование человечества.
Nicaragua, in common with most other countries throughout the world, shares the ideal that a world free of weapons of mass destruction will be achieved in the near future — a world free of biological, chemical and nuclear weapons, whose effects are so frightful that they jeopardize the very existence of humankind.
Мы считаем неприемлемым то, что некоторые государства продолжают оказывать давление на другие страны и даже принуждать их принимать меры к тому, чтобы международное сообщество сосредоточивало свои усилия на решении вопросов горизонтального нераспространения, а не ядерного разоружения, несмотря на то, что в мире сосредоточены десятки тысяч единиц ядерного оружия, ставящих под угрозу само существование человечества.
It is contradictory that certain States continue to pressure — indeed, force — others to focus the attention of the international community on horizontal non-proliferation rather than on nuclear disarmament, notwithstanding the fact that there are still tens of thousands of nuclear weapons jeopardizing the very existence of humankind.
Государства — участники Договора Тлателолко 1967 года, Договора Раротонга 1985 года, Бангкокского договора 1995 года, Пелиндабского договора 1996 года и Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии 2009 года и государства, подписавшие эти договора о зонах, свободных от ядерного оружия, и Монголия убеждены в том, что само существование ядерного оружия угрожает выживанию человечества и что его применение имело бы катастрофические последствия для жизни на Земле.
The States parties and signatories to the Treaties of Tlatelolco (1967), Rarotonga (1985), Bangkok (1995), Pelindaba (1996) and on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia (2009) — which have established nuclear-weapon-free zones — and Mongolia are convinced that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of mankind and that their use would have catastrophic consequences for life on Earth.
Хотя примерно 97% действующих ученых согласны, что имеющиеся свидетельства указывают на существование тенденции к потеплению, вызванной активностью человечества, общественное мнение в вопросах перемены климата расколото в соответствии с партийными симпатиями.
Though about 97 percent of working scientists agree that the evidence shows a warming trend caused by humans, public understanding of climate change falls along political lines.
вновь заявить, что само существование ядерного оружия представляет собой угрозу для всего человечества и что его применение будет иметь катастрофические последствия по причине сокрушительной разрушительной мощи этого оружия, невыразимых человеческих страданий, а также ущерба, который будет причинен окружающей среде, сохранение которой должны обеспечивать все государства;
Reiterate that the mere existence of nuclear weapons represents a threat to all mankind and that their use would have catastrophic consequences because of their devastating capacity for destruction, the irreparable harm they cause to human beings, and the severe damage they would cause to the environment, the preservation of which is the responsibility of all nations.
признавая, что существование ядерных арсеналов и планов по разработке, производству и возможному использованию нового поколения этого бесчеловечного оружия в период после холодной войны представляет собой наиболее серьезный и опасный вызов самому существованию человечества и угрозу всеобщим усилиям по укреплению мира и безопасности на региональном и международном уровнях,
Recognizing that existence of nuclear arsenals and plans to develop, produce and possible use of new generation of these inhuman weapons, in the post Cold War era, constitute the most serious and the gravest challenge to the very survival of the human-kind and endanger global efforts to strengthen regional and international peace and security,
Памятуя о той угрозе, какую создает для человечества существование оружия массового уничтожения, и подчеркивая необходимость полной ликвидации такого оружия, главы государств и правительств вновь подтвердили необходимость предотвратить возникновение новых типов оружия массового уничтожения и поэтому высказались за необходимость мониторинга ситуации и возбуждения в случае необходимости международных акций.
Mindful of the threat posed to humankind by the existing weapons of mass destruction and underlining the need for the total elimination of such weapons, the Heads of State and Government reaffirmed the need to prevent the emergence of new types of weapons of mass destruction and therefore supported the necessity of monitoring the situation and triggering international action as required.
Сьерра-Леоне придерживается мнения, согласно которому, несмотря на то, что чрезмерные запасы и неконтролируемое распространение незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, особенно среди негосударственных субъектов, было и продолжает оставаться причиной массовой гибели людей и уничтожения объектов инфраструктуры во многих развивающихся странах, наибольшую угрозу для человечества представляют существование и распространение ядерного и других видов оружия массового уничтожения.
Sierra Leone is of the view that, while the excessive accumulation and uncontrolled circulation of illicit small arms and light weapons, especially among non-State actors, have caused and continue to cause massive destruction of life and infrastructure in many developing countries, the existence and proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction pose the greatest threat to humanity.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.
That's one small step for man, one giant leap for mankind.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями".
Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.
We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.
So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie