Exemples d'utilisation de "существующие" en russe

<>
В существующие цифры верится с трудом. The numbers are hard to believe.
Удалять из леса существующие домены. Remove existing domains from the forest.
Вы нарушили все существующие эмбарго. You have broken every arms embargo written.
Насколько значительна эта концентрация, становится очевидным, если принять во внимание существующие связи между работой в этом направлении и деятельностью по уменьшению масштабов нищеты. The significance of this concentration comes into sharp relief when the links exhibited between support under this service line and poverty reduction efforts are taken into account.
Признавая существующие реальности, в том числе нехватку ресурсов, этот подход позволяет постепенно реализовывать право на здоровье в течение определенного периода времени. In recognition of present realities, including resource constraints, it allows for the progressive realization of the right to health over a period of time.
укрепить существующие на базе общин механизмы по недопущению и выявлению случаев торговли детьми и эксплуатации детей, включая местные комитеты, и одновременно провести профилактические мероприятия по улучшению условий жизни и экономических возможностей в районах, из которых осуществляется такая торговля, а также в зонах повышенного риска, уделяя особое внимание экономически обездоленным семьям; Strengthen community based mechanisms to prevent and monitor child trafficking and exploitation, including the local committees, and, at the same time, undertake preventive actions to improve living conditions and economic opportunities, in the zones of departure as well as high-risk zones paying particular attention to economically disadvantaged families;
Просьба описать существующие механизмы поддержки, если таковые имеются, для оказания помощи учащимся школ из числа этнических меньшинств в изучении предметов, которые преподаются на китайском языке. Please describe support mechanisms that are in place, if any, to assist ethnic minority students in schools to cope with subjects that are taught using Chinese as the medium of instruction.
ИР не станет какой-то новой отраслью, он проникнет во все существующие отрасли экономики и навсегда их преобразит. AI will not become a new industry; it will penetrate and permanently alter every industry in existence.
Угрозы, существующие на Ближнем Востоке многообразны: The threats concentrated in the Middle East are diverse:
Существующие противомикробные препараты становятся неэффективными. Existing anti-microbial drugs are becoming ineffective.
У меня есть все существующие методички по уголовному праву. I have every criminal-law hornbook ever written.
К сожалению, Всемирный саммит не только выявил поразительные различия в выполнении ЦРТ, существующие в мире, но и указал, что ряду регионов мира, в частности Африке, наверное, не удастся в полном объеме достичь целей в установленные сроки к 2015 году. Regrettably, the World Summit not only revealed stunning differences the world over in the implementation of the MDGs, but also gave sober indications that some parts of the world, notably Africa, might not come close to full implementation by the 2015 target date.
Существующие статистические информационные системы охватывают все аспекты статистических процессов НСУ: сбор, проверку, обработку, хранение, обнаружение и поиск и распространение данных и метаданных. The present statistical information systems encompass all aspects of the Organization's statistical processes: data and metadata collection, validation, processing, storage, discovery and retrieval, and dissemination.
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть и в случае необходимости скорректировать существующие размеры и продолжительность выплаты пособия по безработице, особенно в соотношении к индексу потребительских цен, а также среднюю продолжительность периода безработицы, и включить в свой следующий доклад подробную информацию о том, в какой степени пособие по безработице и помощь по социальному обеспечению гарантируют достаточный жизненный уровень для безработных и их семей. The Committee recommends the State party to review, and adjust when necessary, the current coverage and length of unemployment benefit provision, particularly in relation to the consumer price index and the average length of unemployment, and to include in its next report detailed information on the extent to which unemployment benefit and social security assistance guarantee a decent standard of living for unemployed workers and their families.
Существующие предпосылки даже в Европе не сулят ничего хорошего. The signs are not good, even in Europe.
Подкомпоненты ссылаются на существующие компоненты. Subcomponents reference existing components.
Кроме того, существующие веб-сайты министерств и ведомств позволяют широким слоям общественности получить необходимую информацию. Moreover, the general public has access to the necessary information through the ministerial and departmental web sites.
В более редких случаях в большинстве таких государств они могут также возникать до приобретения актива в силу обеспечительного права, охватывающего существующие и будущие активы. Less commonly, in most of these States, they might also arise beforehand, by virtue of a security right covering present and future assets.
Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация The reporting requirements of the country/region where your organization is based
Существующие законы и нормы уголовной ответственности Existing criminal or penal laws and regulations
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !