Sentence examples of "сходить с рельсов" in Russian

<>
Мы должны перестать сходить с ума от страха, прекратить преследовать глупую политику и начать инвестировать в рациональные долгосрочные научно-исследовательские работы. We have to stop being scared silly, stop pursuing stupid policies, and start investing in smart long-term R&D.
Грузовой вагон сошёл с рельсов, и движение поездов на направлении Чуо приостановлено. Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.
Перед его воссоединением с Китаем многие люди ожидали, что эта бывшая британская колония не будет сходить с газетных заголовков, поскольку Пекин начнет постепенно урезать ее свободы. Before its reunification with mainland China, many people expected the former British colony to grab headlines as Beijing progressively stripped its freedoms.
«Возможно, алгоритм оставили без присмотра и он сошел с рельсов» - охарактеризовал произошедшее один трейдер. “Perhaps an algo left unattended and got off the rails,” was how one trader put it.
О, у меня просто занятия в математическом клубе до 6-00, А потом я хотела сходить с Оуэном в "Счастливый случай" на праздничный банана-сплит. Oh, I just have math club till 6:00, and then I wanted to take Owen out for a birthday banana split at serendipity.
не дать экстремистскому терроризму свернуть с рельсов мирный процесс, в поддержку которого выступает большинство людей обеих стран; not letting extremist terrorism derail a peace process which is supported by a large majority of both peoples;
Мисс Бакстер и мистер Мозли пригласили меня сходить с ними завтра псмотреть на собрание Уоллеса. Miss Baxter and Mr Molesley have asked me to see the Wallace Collection with them tomorrow.
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город. However, a trainload of propane gas had the bad taste to derail near Galveston and there's a whole town that just might blow up.
Понимаешь, друг попросил меня сходить с ним вместе на двойное свидание. See, a friend asked me to do him a favour to make up a four.
Проще сдвинуть поезд, сошедший с рельсов, но удачи тебе. You have a better chance moving an actual train wreck, but good luck.
Затем останемся только мы с Кальдероном, и он не будет знать, что у него не будет помощи, когда он будет сходить с того самолета. Then it's just me and Calderone, and he doesn't know he has no help when he steps off that plane.
Еще немного и мы вылетим с рельсов! Any faster, we'll come off the rails!
Анна только что попросила меня сходить с ней на ужин. Anna just asked me to go out to dinner with her.
В своей книге, Presidential Leadership and the Creation of the American Era («Президентское руководство и зарождение американской эры»), я подразделяю президентов на две категории: преобразователей, следующих долгосрочному предвидению, связанному с крупными переменами, и тактических лидеров, больше сосредоточивавшихся на «оперативных» вопросах, добиваясь того, чтобы, выражаясь фигурально, поезда шли по расписанию (и не сходили с рельсов). In my book Presidential Leadership and the Creation of the American Era, I divide presidents into two categories: those who are transformational in their objectives, pursuing large visions related to major changes; and transactional leaders, who focus more on “operational” issues – ensuring that the metaphorical trains run on time (and stay on the tracks).
Что ж, если ты получишь еще одну подсказку, попробуй оставить мне сообщение вместо того, чтобы сходить с ума. Well, if you do get another lead, try leaving me a message instead of going nuclear.
Разве не больше смысла в том, чтобы беспокоиться о том, что конфликт или глобальное потепление могут привести к катастрофе, из-за которой общество «сойдет с рельсов» на столетия, а возможно и на больший срок? Wouldn’t it make more sense to worry whether conflict or global warming might produce a catastrophe that derails society for centuries or more?
И она хочет сходить с кем-нибудь выпить. And she wants to take someone for a drink.
И хотя эти препятствия еще недостаточно серьезные, чтобы столкнуть с рельсов продолжающееся восстановление, в тоже время только глупец не заметит этого. While the obstacles are not yet sufficiently serious to derail the ongoing recovery, only a fool would gloss over them.
Он говорил что Церковь помогает нам не сходить с пути. He used to say the Church is there to help us stay on our path.
Но Австралии будет плохо, если наша улучшающаяся динамика движения региональных отношений сойдет с рельсов. But Australia will be anything but comfortable if the larger regional dynamics go off the rails.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.