Exemplos de uso de "таким же образом" em russo

<>
Майкл Томас убил ту женщину и, когда его ошибочно оправдали, он изнасиловал и убил другую женщину точно таким же образом. Michael Thomas murdered that woman and when he was wrongly acquitted he raped and murdered another woman in exactly the same way.
Он напивался вот таким же образом. He used to get drunk in just that way.
Саудовцы не сумели поступить таким же образом. We Saudis have failed to do the same.
Германия и Австрия повели себя таким же образом. Germany and Austria behaved the same way.
Таким же образом стали матери Плаза-де-Майо: The Mothers of the Plaza de Mayo became the same:
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом). (Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
Таким же образом мы создали Институт Кинематографии в Дохе. In a similar way, we have created the Doha Film Institute.
Примечание: Доступ к новым сборкам предоставляется таким же образом. Note: New builds are also rolled out this way.
Таким же образом можно отфильтровать и удалить пустые строки. You can use a similar procedure for filtering and removing blank worksheet rows.
Мы ожидаем, что все наши партнеры поступят таким же образом. We expect all of our partners to do the same.
И я думаю, оно сработает на двойниках таким же образом. It would kill any one of us, so I guess she'll work on gangers, just the same.
Имеется возможность возвращать внутрихолдинговые номенклатуры таким же образом, как осуществляется обычный возврат. You can return intercompany items much like ordinary returns.
Мы можем настроить его таким же образом, как блок адреса в фильме 2. We can set this up the same way as the address block in movie 2.
Таким же образом можно изменить роль владельца на одну из этих двух ролей. You can also do this to change an owner to a manager.
Таким же образом более умеренная Гражданская платформа может вернуться к власти в Польше. By the same token, the more moderate Civic Platform might return to power in Poland.
Мы таким же образом входим в отношения, и все очень прекрасненько в продолжении года. This is how we go into a relationship, and it's hunky-dory for a year.
Эти анализаторы тарируются таким же образом, как и анализаторы для измерения выбросов газообразных веществ. The analysers must be calibrated like the analysers for the measurement of the gaseous emissions.
Татуировка - - Роллинс, при всем уважении, в городе полно насильников с таким же образом действия. The tattoo - - Rollins, with all due respect, the city is filled with rapists with the same M. O.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений. It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
Ты не можешь войти в группу, пока ты не готова, таким же образом готовятся доктора. You cannot enter group until you're ready and the same is true for Doctor training.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.