Exemplos de uso de "территориями" em russo

<>
Границы 1967г. для палестинского государства, корректированные посредством взаимного обмена территориями. A Palestinian state within the 1967 borders, adjusted by agreement through mutual land swaps.
Кризисное управление ЕС и работа по укреплению мира не ограничены лишь нашими внутренними территориями. The EU's crisis-management and peace-building activities are not restricted to its backyard.
По мере постепенного стирания физических границ должны меняться и преобразовываться также и воззрения, ограниченные национальными территориями. As physical borders begin to fade, the minds trapped within national domains must also change and be transformed.
В Непале мятежники-маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями. Similarly, in Nepal, a Maoist insurgency has taken advantage of divisions between the King and parliament to gain control of much of the countryside.
Действительно, Китай все чаще акцентирует свои морские интересы, включающие экономическое развитие, управление территориями, энергетическую и продовольственную безопасность, а также торговлю. Indeed, China is increasingly emphasizing its naval and maritime interests: economic development, territorial management, energy and food security as well as trade.
И, наконец, Фатх просто безобразно управляло территориями, что не принесло палестинцам не только каких-либо материальных благ, но и жизненной стабильности. Finally, Fatah did a terrible job at governing, bringing Palestinians neither material benefits nor a state.
Когда пришел черед выступлений глав государств, вопрос все же был поднят. И он был поднят лидерами маленьких островных государств, с низменными территориями. The nations that brought it up when we had the speeches of the national leaders - it tended to be the leaders of the small island states, the low-lying island states.
неравномерным распределением населения в географическом отношении, в результате которого наиболее населенными территориями являются район Киншасы, а также области Нижнее Конго, Северное Киву, Южное Киву и Маниема. Uneven geographical distribution of the population- the highest population densities are in the city of Kinshasa and the provinces of Bas-Congo, Nord-Kivu, Sud-Kivu, and Maniema.
Как будут распределяться доходы от налогообложения между теми, кто претендует на лидерство в движении сопротивления, и теми, кто утверждает, что только они имеют легитимное право управлять территориями? How will tax revenues be divided between those who claim leadership of the resistance and those who claim exclusive legitimacy to govern?
Это могло бы значительно улучшить общее управление деятельностью в океанах, в особенности для стран с большими территориями прибрежных экономических зон (ПЭЗ) и ограниченными ресурсами для контроля морских пространств. This could bring about a profound change for the better in ocean management, particularly for countries with large EEZs and limited marine enforcement capacity.
Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу. Meanwhile, Asia is being roiled by intensifying territorial disputes in the South and East China Seas, as countries revive old claims against each other.
И какими бы ни были сегодняшние трудности Японии, эти фантастические достижения свидетельствуют, что сегодня для того, чтобы стать сверхдержавой, не обязательно необходимо владеть обширными территориями и большими запасами природных ископаемых. Whatever Japan’s present difficulties, this fantastic achievement shows that real power today does not necessarily require space and raw materials.
Его анализ был скорее географическим, даже не физическим: ни одна другая нация не обладала такими огромными территориями, а также такими большими запасами полезных ископаемых, открытыми для реализации их честолюбивых планов. His analysis was mainly geographical, not to say physical: no other nations had such space, and so many resources, open to its ambitions.
Эрдоган, похоже, надеется, что ослаблением курдской военной силы и контролем над территориями, Исламское государство поможет ему добиться его главной цели: уменьшения курдского национального движения, которое уже давно как бельмо на глазу Турции. Erdoğan seems to hope that, by degrading Kurdish military strength and territorial control, the Islamic State will help him to achieve his central goal of diminishing the Kurdish nationalist movement, which has long been a thorn in Turkey’s side.
Конференция на Бали в прошлом году решила включить успешное предотвращение обезлесения в тропических странах в новый климатический режим, что может создать новые рабочие места в области устойчивого управления лесными территориями, консервации и туризма. The Bali conference last year agreed to include avoided deforestation in tropical countries into a new climate regime, which could generate new employment opportunities in sustainable management, conservation, and tourism.
Демаркация любой границы неизбежно сопряжена с юридическими, гуманитарными последствиями и последствиями в аспекте прав человека; в связи с этим потребуется уделять пристальное внимание нуждам населения, которое будет затронуто в процессе передачи контроля над территориями. Inevitably, the demarcation of any border has legal, humanitarian and human rights implications; these will require immediate attention for the sake of the people who will be affected by the transfer of territorial control.
Принципы общего права и справедливости были введены вместе с английскими нормативными актами общего применения во всех странах южной части Тихого океана, находившихся под контролем Великобритании или ее колоний Австралии и Новой Зеландии в бытность последних зависимыми территориями. The principles of common law and equity were introduced, together with English Statutes of general application, in all countries of the South Pacific which were under the control of Britain or of the British Colonies of Australia and New Zealand during their period of dependency.
На Совещании ООН по изменению климата, которое только что завершилось в Бонне (Германия), мировые лидеры подтвердили, что мир не сможет адекватно реагировать на повышение температуры, если правительства будут продолжать игнорировать систему управления лесами, фермами и прибрежными территориями. At the UN climate change meeting that just concluded in Bonn, Germany, global leaders reaffirmed that the world cannot respond adequately to rising temperatures if governments continue ignoring how forests, farms, and coasts are managed.
В связи с этим Европейский союз призывает стороны и далее активизировать диалог между собой и с другими сторонами, вовлеченными в мирный процесс, в целях обеспечения упорядоченной передачи контроля над территориями в соответствии с решением Комиссии по вопросу о границах. In this regard, the European Union calls upon the parties further to intensify dialogue with each other and other parties involved in the peace process in order to ensure an orderly transfer of territorial control in line with the decision of the Boundary Commission.
В 90-х же годах ООП, несмотря на благоприятную ситуацию, делала бездарные попытки в управлении территориями, расположенными на Западном Берегу реки Иордан и в Секторе Газа; в создании стабильного, ориентированного на развитие, режима и в заключении мирного договора с Израилем. During the 1990's, the PLO botched its opportunity to govern the West Bank and the Gaza Strip, create a stable and development-oriented regime there, and make peace with Israel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.