Exemples d'utilisation de "тираже" en russe
Группа централизованной оценки отмечает, что данные о тираже и официальном распространении этой публикации ниже, чем данные, представленные этим же подразделением за три года до этого и опубликованные в углубленной оценке статистической программы.
The Central Evaluation Unit notes that figures for the print run and official distribution of that publication are lower than those given by the same office three years ago and published in the in-depth evaluation of the statistics programme.
На долю частных издательств приходится публикация 94 % детских книг по названиям и почти 98 % книг по тиражу.
Private publishing houses account for 94 % of children's books by number of titles and 98 % by print run.
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос.
What really makes it amazing: that the circulation of these newspapers were growing too.
Однако и этих средств не достаточно для того, чтобы использовать привлекательный дизайн, увеличивать тираж и переводить доклады на английский язык.
Even this is not enough to cover attractive design work, increase print runs or translate the reports into English.
Это значит, у неё нет спорта, у неё нет последних новостей, тираж снижается.
That means that they have no sports; they have no latest news; circulation goes down.
Общий тираж публикаций определяется в рамках консультаций между Департаментом, Секцией продажи и маркетинга (ДОИ) и Секцией контроля за документацией (ДДГАКО) и утверждается Издательским советом.
Total print runs of publications are determined through consultation between the Department, the Sales and Marketing Section (DPI) and Documents Control Section (DGAACS) and are approved by the Publications Board.
Некоторые модели гарнитуры, выпущенные ограниченным тиражом, включают кредл для зарядки.
Some limited edition versions of the headset include a charging cradle.
Тираж самой популярной газеты Туниса - примерно 50 000 экземпляров (при населении в 10 миллионов человек).
In Tunisia, the largest newspaper has a circulation of roughly 50,000 in a country of 10 million people.
Практически во всех ННГ уровень финансовых ресурсов, необходимых для подготовки национальных докладов, не достаточен и не позволяет увеличивать тираж докладов, издавать их на нескольких языках или использовать привлекательный дизайн для улучшения формы подачи материала.
Almost all the newly independent States are short of financial resources to produce national reports and cannot increase print runs, publish their reports in more than one language or use attractive designs to improve the presentation of their material.
Примечание. В комплекты с ограниченным тиражом и специальные комплекты могут входить другие изделия.
Note: Limited editions and special bundles may include different items.
Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
But many metropolitan newspapers that once thrived on infotainment have seen their circulation fall in recent years.
в отношении публикаций, которые выпускаются в качестве изданий для продажи для целей отчетности или по иным некоммерческим причинам, следует предусматривать небольшие тиражи; содержащаяся в этих изданиях информация должна размещаться на веб-сайте “Women Watch”;
With respect to publications that are issued as sales publications as a matter of record or for other non-commercial reasons, print runs should be small; the information contained in these publications should be posted on the WomenWatch web site.
Резкое сокращение объемов официального и департаментского бесплатного распространения соответствует стратегии увеличения объема продаж, однако, по мнению Группы централизованной оценки, сокращение общего объема тиража на 40 процентов не соответствует опыту реализации издания 1994 года.
The drastic reduction, as indicated in table 2, in official and departmental free distribution is compatible with a strategy of increasing sales, but the 40 per cent reduction in the total print run seems to the Central Evaluation Unit to be inconsistent with the experience with the 1994 edition.
То же самое в Польше - плюс 13 процентов и увеличение тиража на 35 процентов через 3 года.
Same in Poland: plus 13, up to 35 percent raise of circulation after three years.
Государственные органы не имеют достаточных бюджетов на их издание большими тиражами, а существующая в некоторых странах практика продажи бюллетеней или докладов не позволяет научным и общественным и другим заинтересованным организациям иметь к такой информации свободный доступ.
The public authorities have insufficient budgets to print large runs, and the practice of selling bulletin and reports in some countries means that scientific, public and other concerned organizations cannot have free access to such information.
Эти показатели превысили показатель продаж для ведущего доклада Департамента по экономическим и социальным вопросам за 2001 год — Обзор мирового экономического и социального положения, который за тот же период был продан тиражом примерно 2000 экземпляров.
These sales figures exceed those for the 2001 edition of the flagship report prepared by the Department of Economic and Social Affairs, World Economic and Social Survey, which sold approximately 2,000 copies in the same period.
Поколение Y («миллениалы») в странах Запада, встревоженное волной «фейковых новостей», помогает остановить падение тиражей на крупнейших рынках.
Millennials in the West, dismayed by the surge in “fake news,” are helping reverse declining circulations in major markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité