Exemples d'utilisation de "тихих" en russe
На этой конференции INK писатель-популяризатор Анил Анантасвами проводит экскурсию по этим удивительным устройствам, расположенным в самых удалённых и тихих местах планеты Земля.
At the INK Conference, science writer Anil Ananthaswamy tours us around these amazing installations, taking us to some of the most remote and silent places on Earth.
При слишком тихих звуковых тонах отображается сообщение с предложением увеличить громкость динамиков.
If the audio tones are too low, a message asks you to turn up the volume of the speakers.
Кретинов тихих, спокойных, понимающих, что они кретины.
Quiet, easygoing ones who know they're morons.
Всемирный форум с интересом заслушал сообщение г-на Д. Паре из Национальной федерации слепых Соединенных Штатов Америки по вопросу об опасности тихих транспортных средств (гибридных и электрических) для пешеходов, особенно слепых людей и детей, а также велосипедистов.
The World Forum followed with interest a presentation given by Mr. J. Paré from the United States National Federation of the Blind on the danger of silent vehicles (hybrid and electric) for pedestrians, especially blind people and children as well as cyclists.
На тихих, бычьих рынках, краткосрочная премия опционов значительно ниже, чем долгосрочная вмененная волатильность.
In quiet, bullish markets, short term option premiums are significantly lower than longer-dated implied volatility.
Отправляйся на озеро, проведи пару тихих дней на рыбалке.
Go on up to the lake, have a couple of quiet days fishing.
Здравоохранение в значительной степени финансируется за наличный расчет - до 60% в Азии - а многие страны берут на себя "тройное бремя болезни" "старых" болезней, таких как туберкулез и малярия, новых инфекционных заболеваний, таких как грипп A (H1N1), и "тихих пандемий" в виде неинфекционных болезней, таких как диабет и рак.
Healthcare is financed largely out-of pocket - up to 60% in Asia - and many countries shoulder a "triple disease burden" of "old" diseases like tuberculosis and malaria, new infectious diseases like Influenza A (H1N1), and a "silent pandemic" in the form of non-communicable diseases such as diabetes and cancer.
Вот это, как мне кажется, одно из наиболее тихих и выносливых существ на планете.
Now this is something that I think is one of the most quietly resilient things on the planet.
Способствовать созданию тихих зон в жилых районах и на территории школ с тем, чтобы дети могли отдохнуть от шума.
Promote establishment of quiet areas in residential areas and schools to allow children to recover from noisy situations.
Я говорю о месяцах долгих кошмарных тихих ночей в полном одиночестве в реанимации с 27 инкубаторами, полными хрупких умирающих маленьких жизней.
I'm talking for months of long, terrible, quiet nights all alone in the NICU watching over 27 incubators full of fragile, dying, little lives.
После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
After 16 days of closed museums, half-empty federal buildings, unnaturally quiet streets, and tens of thousands of workers left in existential limbo, the lights are back on in Washington.
Научный комитет высказался за разработку более тихих и экологически безопасных акустических технологий и за применение наиболее достоверных из имеющихся методов контроля и иных мер, позволяющих сократить воздействие антропогенных источников шума в районе действия Соглашения.
The Scientific Committee encouraged the development of quieter and environmentally safer acoustic technologies and the use of best available control technologies and other mitigation measures to reduce the impact of man-made noise sources in the Agreement area.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité