Beispiele für die Verwendung von "точном" im Russischen

<>
Одна из главных задач ИКМООНН заключается в точном фиксировании таких нарушений и определении типа и национальной принадлежности летательных аппаратов. One of the essential tasks of UNIKOM is to record such violations accurately, determining the type and nationality of the aircraft.
Однако на практике сложность состоит в точном определении того, какие именно вычисления происходят в нашем мозге. But the practical difficulty has been to determine exactly what these computations running on the brain are.
Когда приложение использует данные о точном местоположении устройства, в строке состояния появляется значок Location. When an app is using your device’s precise location, your status bar shows Location Location.
Данная фирма имеет очень хорошую репутацию, которая основана на качестве работы и точном выполнении сроков оплаты. The firm you quote has an excellent reputation for good quality and punctual payments.
Одна из главных задач ИКМООНН заключается в точном выявлении числа таких нарушений и определении типа и национальной принадлежности летательных аппаратов. One of the primary tasks of UNIKOM is to record such violations accurately, determining the aircraft type and nationality.
Он не рассказал о точном числе бутылок не сказал, где находится здание и не сказал, кому именно здание принадлежит He wouldn't reveal the exact number of bottles, he would not reveal exactly where the building was and he would not reveal exactly who owned the building.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления. Of course, a degree of scientific uncertainty about some of these pollutants' precise contribution to warming remains.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод. Investment in statistical capacity would help governments and businesses worldwide to make better policy decisions, based on a more accurate accounting of the associated costs and benefits.
Преимущество заключается в том, что значительная часть консервных банок изготовляется самой компанией в точном соответствии с собственными потребностями и спецификациями. Making many of their own cans exactly to meet their own needs is a case in point.
Поскольку аргумент о необходимости был отклонен, вопрос о точном объеме такого возмещения в обстоятельствах данного дела рассмотрен не был. Because the plea of necessity was rejected, the precise scope of such compensation in the circumstances of the case was not dealt with.
При точном выявлении причин детской смертности, мы можем планировать более точное лечение и вступить в новую эру – ту, в которой предотвратимые случаи детских смертей действительно будут делом прошлого. By accurately tracking the causes of child mortality, we can target treatments more precisely and usher in a new era – one in which preventable child deaths really will be a thing of the past.
Мы – за объединение сирийской оппозиции исключительно на платформе готовности к политическому диалогу с правительством – в точном соответствии с планом Кофи Аннана. We stand for the integration of the Syrian opposition only on the platform of preparedness for political dialogue with the government - in exact accordance with the Annan Plan.
Гидрографии также пошли на пользу революционные достижения в точном определении местоположения объектов, измерении больших глубин, обработке данных и организации выставок изделий. Hydrography, too, has benefited from revolutionary advances in precise positioning, bathymetric measurements, data processing and product display.
Механизмы свободного рынка сами по себе могут и не обеспечить стабильные и устойчивые условия для развития экономики таких стран, и оказание этим странам поддержки, с тем чтобы они могли участвовать в быстром и точном обмене информацией о рынках сырьевых товаров, должно продолжаться. Free market mechanisms alone might not always ensure stable and sustainable conditions for their economies, and support to those countries to enable them to participate in a rapid and accurate exchange of information on commodity markets should continue.
Предполагается, что произведенные компоненты будут изготовлены в точном количестве, точно также как и произведенные компоненты со строкой спецификации, относящейся к типу "Производство". It is assumed that the manufactured components will be produced to the exact quantity, just like a manufactured component that has a BOM line type of production.
На другой уровень в очень точном смысле, потому что эти вещи, по всей видимости, способны создавать структуры такой степени сложности, какая только достижима . In fact, in a very precise way, they get us to a different level because they seem to be things that are capable of complexity that's sort of as great as complexity can ever get .
Комиссия обнаружила, что, несмотря на регулярные напоминания страновым отделениям о своевременном и точном заполнении отчетов о получении и проверке, для заказов на закупки в 2004 и 2005 годах как в штаб-квартире, так и в страновых отделениях в графе «фактически получено» в системе «Атлас» флажок не проставлялся. Even though regular reminders were sent to complete receiving and inspection reports in a timely manner and accurately, the Board observed at both headquarters and country offices that with regard to purchase orders for 2004 and 2005, the “physical receipt” checkbox in Atlas had not been ticked.
Демократия, намекнул он более угрожающе, позволит ему "устранить" - он даже не задумался о точном значении этого слова - тех, кто был не согласен. Democracy, he hinted more ominously, would enable him to "eliminate"-he did not dwell on the exact meaning of the word-those who did not.
Хотя можно спорить о точном уровне хорошей ставки по федеральным фондам, собственное исследование ФРС указывает на долгосрочную ставку около 4%, а долгосрочная инфляция составляет 2%. Although it is possible to argue about the precise appropriate level of the fed funds rate, the Fed’s own analysis points to a long-term rate of about 4% when the long-term inflation rate is 2%.
Движение неприсоединения решительно призывает Израиль предоставить информацию о точном расположении этого смертоносного оружия, а также карты мест расположения мин, установленных в период оккупации южной части Ливана. The Non-Aligned Movement strongly calls upon Israel to provide the exact location of those deadly weapons and the maps of mines planted during its occupation of southern Lebanon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.