Exemplos de uso de "требующего" em russo com tradução "require"

<>
[Пn]- Идентификация правила, требующего обеспечения соответствия. [Rn]- Identification of a rule that requires conformance.
Форма Подписание документа отображается при внесении изменения, требующего электронной подписи. The Sign document form is displayed when you make a change that requires an electronic signature.
Сегодня даже пошли разговоры о принятии закона, требующего установку «бэкдоров». There’s even been talk of a law that requires these backdoors.
Например, для условия на значение поля, требующего ввода неотрицательных значений, введите следующее выражение: For example, for a field validation rule that requires that all values are greater than or equal to zero, type the following:
Необходимо настроить учетную запись пользователя Microsoft Dynamics AX для каждого сотрудника, требующего доступ к Корпоративный портал. You must set up a Microsoft Dynamics AX user account for each employee who requires access to Enterprise Portal.
При связывании объекта, требующего электронную подпись для утверждения, например спецификации, кнопка Утвердить и активировать недоступна для изменения продукта. When you associate an entity that requires an electronic signature for approval, such as a BOM, the Approve and activate button is not available for the product change case.
Регуляторы там заняты сейчас возможными последствиями Брексита, требующего создания сложных механизмов управления новыми отношениями между Лондоном и еврозоной. Regulators there are now keenly focused on the implications of Brexit, which will require complex arrangements to manage a new relationship between London and the eurozone.
В то же время, он не смог найти прецедента, требующего, чтобы заявитель подавал на апелляцию решения одного суда в другой суд. He had, however, been unable to discover any precedent establishing that an applicant was required to appeal one court's decision to another court.
В сообщении предлагаются подарки в обмен на прохождение опроса или выполнение другого незначительного задания, требующего предоставить персональные данные или внести небольшую плату. Messages offering free gifts in exchange for completing a survey or another minor task requiring you provide your personal information or pay a small fee.
Несмотря на отсутствие официального законодательства, требующего этого, полицейским ведомствам Ирландии (Garda Siochana) было отдано распоряжение о благожелательном отношении ко всем жертвам торговли людьми. Although there was no legislation officially requiring it to do so, the Garda Síochána (Irish Police) had been instructed to deal sympathetically with all victims of trafficking.
Однако такой подход считается менее дорогостоящим по сравнению с поэтапным подходом из-за более короткого периода реализации, требующего только однократного обучения и однократного создания системы. However, this approach is considered less costly in comparison to a phased approach because of its shorter completion period, requiring only one training and one set-up of the system.
В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела. A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case.
В других правовых системах закон наделяет потребителя правом ходатайствовать о выдаче любым судом, обладающим юрисдикцией в отношении соответствующего договора, предписания, требующего от поставщика услуг выполнения этого требования. In other jurisdictions, the law gives the customer the right to seek an order from any court having jurisdiction in relation to the contract requiring that service provider to comply with that requirement.
Делегация Израиля выступает за включение конкретного положения, требующего от международных организаций принятия надлежащих мер для обеспечения того, чтобы их члены предоставили организации средства для возмещения ущерба потерпевшей стороне. Her delegation supported the inclusion of a specific provision requiring international organizations to take appropriate measures to ensure that their members provided the organization with the means to compensate an injured party.
Сообщив о частичном соблюдении ею необязательного положения пункта 6, требующего от публичных должностных лиц сообщать о своих иностранных финансовых счетах, Мальта не предоставила информацию о потребностях в технической помощи. While reporting partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 6, requiring public officials to report foreign financial accounts, Malta did not provide information on technical assistance needs.
Они оценили правильность подхода, требующего от стран ВЕКЦА и ЮВЕ выполнения основных задач, предусмотренных в Программе оказания помощи, и наглядного подтверждения факта их выполнения во время миссий по установлению фактов. They evaluated whether the approach requiring that countries of EECCA and SEE implement the basic tasks as specified in the Assistance Programme and demonstrate such implementation during the fact-finding missions was the right one.
Африканский континент разработал Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) в качестве коллективного механизма, требующего помощи со стороны международного сообщества и, в частности, со стороны фондов и программ Организации Объединенных Наций. The African continent had adopted the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) as a collective mechanism which required the assistance of the international community and, in particular, of United Nations funds and programmes.
Пока что идея специального и дифференциального процессуального подхода к криминальным актам пыток, требующего специальных нормативных стандартов, еще не нашла своего выражения ни в теоретических, ни в законодательных положениях и не получила поддержки. For the time being, the idea of a special and differentiated procedure approach to criminal acts of torture requiring special normative standards has not crystalized, either in theoretical or legislative terms, and is not supported.
Эти замечания и призыв также имеют отношение к ситуации во всем районе Великих озер, который необходимо рассматривать в качестве специфического региона с точки зрения восстановления и развития, требующего предоставления отдельных финансовых средств. These observations and this appeal apply also to the entire Great Lakes region, which needs to be seen as a specific area for development and reconstruction, requiring specially allocated funds.
Если двое судей, занятых половину рабочего дня, будут находиться в различных местах службы, то будет необходимо, чтобы по крайней мере один из них совершал поездки для участия в рассмотрении дела, требующего коллегии из трех судей. If the two half-time judges were to be located in different duty stations, it would be necessary for at least one of the half-time judges to travel for each case requiring a three-judge panel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.