Exemplos de uso de "требуя" em russo

<>
Однако Коль стал давить, требуя включить Италию в этот список. But Kohl pushed on, insisting that Italy be included.
Все пациенты орут благим матом, требуя, чтобы он их выпустил. All the inmates are going crazy, screaming at him to let them out.
Требуя арестовывать любого, кто берет проценты, и отрубать им обе руки. Wanted to arrest anyone caught charging interest and cut off both their hands.
И журналисты выходят на улицы, требуя усовершенствования законов о конфиденциальности информации. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws.
Тебе так нужны эти цветы что ты не боишься неприятностей требуя их назад? You want those flowers so bad, you'll take the trouble that comes with getting them back?
Прошлой осенью два сенатора отправили письмо в Exxon Mobil, требуя прекратить финансирование Competitive Enterprise Institute. Two senators this past fall sent a letter to Exxon Mobil, calling on it to stop funding CEl.
И создали это, имея ввиду таких клиентов, как Джейн, требуя от них ответственности и отчетности. And they designed it from the perspective of customers like Jane herself, insisting on responsibility and accountability.
Как вы знаете, он сел на Луне, взлетел с Луны, не требуя никакой технической поддержки - это очень здорово. It was a - you know, it landed on the moon, take off of the moon, didn't need any maintenance guys - that's kind of cool.
Да, китайские власти давят на крупнейшие технокомпании, требуя прямого доступа к принятию корпоративных решений, а также к их данным. To be sure, the Chinese government is pressuring the biggest tech companies to give it a direct role in corporate decision-making – and direct access to their data.
Лично я считаю, что какой-то механизм действительно будет необходим, однако такой механизм должен быть максимально прост, не требуя особых затрат. In my own view, some mechanism will be necessary, but such a mechanism should be a minimalistic one that would not be costly.
Ли оказался вспыльчивее своего друга и начал борьбу с американскими ведомствами, стремившимися сохранить завесу секретности, требуя немедленно обнародовать все подробности проведенной атаки. Lee, a hotter head than his friend, had fought with the US agencies over their penchant for secrecy, insisting that the details of the attack needed to be publicized immediately.
Небольшое число молодых мусульман впоследствии воевало на стороне талибов, однако большинство британских мусульман осудило их, требуя сохранять лояльность по отношению к Великобритании. A small number of young Muslims later fought with the Taliban. But most British Muslims condemned them, insisting on loyalty to Britain.
К счастью, многие небольшие партии, которые являются ключом к политике коалиции, оказывают давление на большие партии, требуя, чтобы они были более ответственными. Thankfully, many small parties, who are the key to coalition politics, are pressing the big parties to behave more responsibly.
Но рядовые люди отвергли стиль политической игры Кибаки, требуя решения судьбы нации у избирательных урн, и эта идея является неслыханной для Кении. But ordinary people rejected Kibaki's power play, reclaiming their nation's path through the ballot box - an idea that is still almost unheard of in the Kenyan context.
Но многие факторы – в основном, не связанные с регионом – оказывают давление на банки, требуя от них более быстрое и оптимальное сокращение заемных средств. But several factors – most of them unrelated to the region – are pressuring banks to pursue faster-than-optimal deleveraging.
На развивающихся рынках, напротив, долговые рейтинги повышаются, в некоторых случаях требуя обновлений до статуса категории капиталовложений, благодаря более низкой долговой нагрузке и достаточным резервам. By contrast, debt ratings in emerging markets have been trending higher, in some cases commanding upgrades to investment grade status, due to a lower debt burden and sufficient reserves.
Сегодня, когда тысячи украинцев продолжают протестовать, требуя интеграции с Евросоюзом, стоит на мгновение остановиться и задуматься над тем, действительно ли Евросоюз способен оправдать ожидания протестующих. At a time that thousands of Ukrainians continue to protest in favor of integration with the European Union, it’s worth taking a moment to consider whether or not the EU is actually capable of delivering on the protesters’ expectations.
В то же время местные гангстеры узнали об онлайновых мошеннических схемах Попова, и их представители начали появляться у него на квартире, требуя от него наличные. At the same time, local gangsters learned of Popov’s online scamming and began showing up at his apartment to strong-arm him for cash.
В английских судах " КЭК " предъявила иски к своим первоначальным страховщикам, требуя выплаты полной страховой стоимости 15 похищенных воздушных судов и оплаты запасных частей, двигателей и наземного оборудования. KAC commenced the Insurance Proceedings in the English courts against its primary insurers, seeking payment of the total insured value of the 15 stolen aircraft and payment in respect of the aircraft spares, engines and ground equipment.
22 декабря, согласно показаниям всех свидетелей, опрошенных в Эренгети, солдаты АКН вошли в город Эренгети, стреляя в воздух и требуя от населения покинуть город ввиду наступления АОК. On 22 December, according to all witnesses spoken to in Erengeti, elements of APC arrived in Erengeti town shooting in the air and asking the population to leave because of the advancing ALC troops.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.