Exemplos de uso de "тряска органов управления" em russo
Это замечательно, что власти почти в состоянии удерживать свою цель по ВВП на отметке 7,5% с помощью реформы, направленной на теневую сторону банковской системы, финансирование местных органов управления и рынка недвижимости.
It’s remarkable that the authorities were almost able to hit their 7.5% GDP target while continuing reform measures aimed at the shadow banking system, local government finance and the property market.
На иллюстрации показано подключение органов управления гарнитурой к геймпаду.
An illustration shows the headset controls being plugged into the controller.
Стрелка на иллюстрации указывает на отсоединение органов управления гарнитурой от геймпада.
An arrow in an illustration emphasizes unplugging the headset controls from the controller.
На иллюстрации показано отсоединение органов управления гарнитурой от геймпада.
An illustration shows the headset controls being unplugged from the controller.
Стрелка на иллюстрации указывает на присоединение органов управления гарнитурой к геймпаду.
An arrow in an illustration emphasizes plugging the headset controls into the controller.
С разрешения органов управления страховые компании тогда будут способны создавать страховки для частных лиц от потери ценности недвижимости, а потом будут способны защитить себя от риска, которому подвергают их эти страховки, занимая позиции возмещения потерь на рынках сделок на срок и сделок с премией.
Regulators permitting, insurance companies will then be able to write policies against loss of home value for individuals, and then will be able protect themselves against the risk to which these policies expose them by taking offsetting positions in the futures or options markets.
Таким образом, в случае неблагоприятного поворота событий, представители органов управления имеют простор для маневра.
Thus, policymakers have ample room to maneuver if anything should go wrong.
Надзор за соблюдением принципа осмотрительности (прудентности) и регулирование бизнеса могут быть объединены, поскольку оба этих вида деятельности зависят от качества управления, осуществляемого старшими руководителями фирмы и систем и органов управления высокого уровня.
Prudence and conduct of business regulation can be brought together, because both depend on the quality of a firm's senior management and high-level systems and controls.
Наконец, для успешного развертывания системы анализов на основе мобильных телефонных сетей потребуется согласие медицинских органов управления.
Finally, the successful deployment of non-dedicated phone-based testing would require acceptance from the medical establishment.
Пришло время для органов управления здравоохранением согласиться с этим тезисом.
It is time for health authorities to get on board.
Но, если американские потребители перейдут от своих почти нулевых сбережений к скромным 4% или 5% от ВВП, тогда депрессивный эффект на спрос (в дополнение к эффекту, который является результатом снижения инвестиций, экспорта и расходов правительства государства и местных органов управления) не будет полностью компенсирован даже самой крупной правительственной программой затрат.
But if America’s consumers go from their near zero savings to a modest 4% or 5% of GDP, then the depressing effect on demand (in addition to that resulting from declines in investment, exports, and state and local government expenditures) will not be fully offset by even the largest government expenditure programs.
Их научат решать административные вопросы всех уровней и организовывать эффективную работу во всех сферах жизни страны, не мешая работе уже существующих органов управления.
They will be trained to handle all levels of administration and create a problem-free administration on all levels of national life, without interfering with the existing administration.
Интернет служит для производителей и дистрибьюторов альтернативным каналом продаж товаров и услуг, а для предприятий, органов управления и домохозяйств- альтернативным каналом закупок.
The Internet provides an alternative way for producers and distributors to sell merchandise and services; and for business, government and household to make purchases.
Центр предоставляет консультативные услуги и ведет просветительскую работу по вопросам равенства мужчин и женщин для государственных и муниципальных органов управления, учреждений, компаний, отдельных лиц и неправительственных организаций.
The Centre provides counseling and education in the field of gender equality, for governmental and municipal authorities, institutions, companies, individuals and non-governmental organizations.
Она помогает в создании потенциала местных органов управления в деле разработки комплексных планов и инициатив в области предупреждения преступности на основе благого управления, совершенствования деятельности органов уголовного правосудия и выработки социальных и ситуационных подходов.
It helps to build the capacity of local governments to develop integrated crime prevention plans and initiatives, through good governance, improved criminal justice responses and social and situational approaches.
Если для идентификации органов управления, контрольных сигналов или индикаторов, не перечисленных в таблице 1, используется какое-либо условное обозначение, то рекомендуется применять условное обозначение, предназначенное для этой цели по стандарту ISO 2575: 2000, если оно предусмотрено и подходит для обозначения соответствующей функции.
If a symbol is used for identifying a control, tell-tale or indicator not listed in table 1, it is recommended to use a symbol designated for the purpose in standard ISO 2575: 2000 where one exists and where that symbol is suitable for the application concerned.
Если эта инициатива будет одобрена, она станет важным шагом на пути развития автономии и собственно развития коренных народов Колумбии, поскольку территории, на которых они проживают, не только будут находиться в ведении их собственных органов управления, но и непосредственно получать ресурсы, которые будет направлять им государство, вводить собственные налоги и обеспечивать необходимые для их населения услуги с учетом их комплексных жизненных планов.
If this draft is approved, it will represent an essential step forward in the pursuit of autonomy and development for Colombia's indigenous populations, since, in addition to being governed by their own authorities, indigenous territories will be able to benefit directly from the revenues transferred to them by the State, set their own taxes and manage necessary public services in accordance with their global living plans.
Предупреждение насилия в отношении женщин является целью как Правительственной программы, так и программ действий органов управления, направленных на предупреждение и сокращение масштабов насилия; программы обеспечения безопасности в семье Министерства внутренних дел, Национальной программы сокращения масштабов насилия Министерства юстиции и Программы действий Министерства социальных дел и здравоохранения по предупреждению насилия в семье и насилия над сексуальным партнером.
Preventing violence against women has been the goal of both the Government Programme and a number of action programmes of the Administration aiming at preventing and reducing violence; the domestic security programme of the Ministry of the Interior, the National Programme for reducing violence of the Ministry of Justice and the Action Programme of the Ministry of Social Affairs and Health for preventing domestic violence and intimate partner violence.
Поддержание республиканской формы правления с сильными демократическими традициями, наличие должным образом избираемых органов исполнительной и законодательной власти и существование глубоко укоренившихся правовых гарантий свободы мнений и их выражения, религии и прессы- все это обеспечивает защиту прав человека от ограничений и посягательств со стороны органов управления.
Maintenance of a republican form of government with vigorous democratic traditions, popularly elected executives and legislatures, and the deeply rooted legal protections of freedoms of opinion, expression, religion and the press all contribute to the protection of human rights against governmental limitation and encroachment.
Кроме того, распределение четких административных и финансовых полномочий и функций между центральными и местными органами управления, а также между различными ярусами местных органов управления, равно как и необходимые реформы, должны полностью соответствовать конституциональным и статутным рамкам, существующим в каждой из стран.
In addition, the allocation of distinct administrative and financial powers and functions between central and local governments, and between successive tiers of local authorities, as well as the necessary reforms to be carried out must be fully consistent with the constitutional and statutory frameworks of each country.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie