Exemplos de uso de "тупику" em russo com tradução "deadlock"
Traduções:
todos338
impasse141
deadlock140
dead end34
blind alley8
standoff7
puffin3
dead-end street2
outras traduções3
Неспособность политических сил преодолеть узкопартийные интересы привела к политическому тупику и инерции, что парализовало деятельность парламента и других ключевых институтов.
A failure by political actors to overcome partisan interests has resulted in political deadlock and inertia, paralysing Parliament and other key institutions.
Так что в августе Рамос Хорта положил конец создавшемуся тупику, назначив Гусмао – своего давнего политического союзника и бывшего президента – премьер-министром.
So, in August, Ramos-Horta ended the deadlock by swearing in Gusmão, a long-term political ally and former president, as prime minister.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
After more than a year of deadlock, negotiations resumed in April.
В конце концов, у тупика есть зловещие последствия для международной безопасности;
After all, the deadlock has ominous implications for international security;
Но эти выборы привели Израиль в самый глухой из всех тупиков.
But these elections have brought Israel to the mother of all deadlocks.
Поскольку любой договор о вступлении должен быть единогласно одобрен, то налицо потенциальный тупик.
Because each accession treaty must be agreed unanimously, the potential for deadlock is obvious.
Смешивание всех этих сложных тем в один переговорный процесс является рецептом для тупика.
Merging all of these challenging topics into a single negotiation process is a recipe for deadlock.
Как Израиль планирует выходить из тупика, который создало его стремление защищать и расширять поселения?
How does Israel plan to escape the deadlock that its commitment to defending and expanding the settlements has created?
Кроме того, в настоящее время отсутствует согласие в отношении путей выхода из сложившегося тупика.
Moreover, there is currently no agreement as to what can be done to overcome the existing deadlock.
Давайте взглянем на европейские финансовые рынки, которые предоставляют альтернативный путь для выхода из тупика реформ.
Consider Europe's financial markets, which provide an alternative way to break the reform deadlock.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика.
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика.
There are several reasons for this, and we should understand them in order to break today’s deadlock.
Кроме того, мы считаем, что необходимо безотлагательно преодолеть тупик в работе Конференции по разоружению в Женеве.
Likewise, we deem it of utmost urgency to overcome the deadlock in the work of the Conference on Disarmament in Geneva.
Цена современных конфликтов, включая внутренний политический тупик, настолько высока, что в конечном счете, теряют даже победители.
The costs of modern conflicts, including domestic political deadlock, are too large, to the point that even the winners end up losing.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable.
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб.
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration.
Любой успешный переход потребует от страны выхода из политического тупика с двойным наследием и преодоления гражданского конфликта.
Any successful transition will require overcoming the country's twin legacies of political deadlock and civil conflict.
Поэтому вызывает особое разочарование тот факт, что переговоры в рамках Всемирной торговой организации в Канкуне зашли в тупик.
So it is especially disappointing that the World Trade Organization talks in Cancún ended in deadlock.
Мы сожалеем, что не увенчались успехом различные ценные усилия с целью преодолеть нынешний тупик на Конференции по разоружению.
We regret that various valuable efforts to resolve the present deadlock in the Conference have not been successful.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie