Exemplos de uso de "убеждали" em russo
Еще важнее, чтобы по мере приближения дефолта (который может наступить уже в июле) греческие власти убеждали своих партнеров по переговорам действиями, а не обещаниями.
More important, with the clock ticking on default (which could come as early as July), the Greek authorities need to persuade their partners through action, not promises.
Такой ли он человек, чтобы нуждался в том, чтобы его убеждали, Квинт?
Is he the one that needs convincing, Quintus?
Чего-либо меньше этого - убеждали они - будет не достаточно.
Nothing less, they urged, would be enough.
А когда кто-то обращал внимание, мы их убеждали, что у них глюки.
And when people noticed, we convinced them that they were crazy.
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
The Bush administration has finally come around to doing what every economist urged it to do:
Во многих, если не в большинстве администраций США были такие фигуры, которые убеждали прессу в том, что президент без него (без неё пока ещё не было) не может обойтись.
In many, if not most, US administrations, some figure emerges who convinces the press that the president couldn’t function without him (it’s yet to be a her).
Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы.
They urged the Haitian government to take steps to strengthen critical buildings, including hospitals and schools.
Неоднократно убеждали мусульманские религиозные организации сделать заявления, запрещающие фундаменталистам использовать такие религиозные термины, как джихад.
Repeatedly, the Muslim religious establishment has been urged to issue statements denying fundamentalists the right to use religious terms like jihad.
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты: хранить больше активов в банках.
The Bush administration has finally come around to doing what every economist urged it to do: put more equity into the banks.
Ему вторили могущественный шиитский лидер Ирака Мухтада эль-Садр и верховный священнослужитель Ирака Аятолла Али Систани, которые убеждали Бахрейн освободиться от “иностранных сил”.
He was seconded by the Iraq’s powerful Shia leader, Mukhtada el-Sadr, and by its supreme Shia cleric, Ayatollah Ali Sistani, who urged Bahrain to get rid of the “foreign forces.”
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию.
The US, preoccupied with the supposed specter of a "clash of civilizations" between Islam and the West, saw the AKP's modern, westernized face as an opportunity and urged the EU to admit Turkey.
В течение многих лет тайваньские промышленники, которые смотрят в будущее, в том числе многие предприниматели в сфере высоких технологий, убеждали Чэня де-бюрократизировать и де-политизировать все в большей степени изолированную экономику Тайваня.
For years, forward looking Taiwanese industrialists, including many hi-tech entrepreneurs, urged Chen to de-bureaucratize and de-politicize Taiwan’s increasingly isolated economy.
Многие благонамеренные люди посчитали обещание Раджапаксы подстрекательством к войне, и даже когда армия Шри-Ланки была уже близка к победе, убеждали его начать переговоры, возможно, с одной из самых фанатичных террористических организаций (напомним, что Тамильские тигры фактически изобрели культ современных террористов-смертников.)
Many well-meaning people saw Rajapaksa's promise as warmongering, and, even as Sri Lanka's army has been pressing toward victory, urged him to negotiate with perhaps the world's most fanatical terror organization (the Tamil Tigers, it should be recalled, virtually invented the cult of the modern suicide bomber.)
Я разговаривала с мистером Дикенсом этим утром и убедила его, что все в порядке.
I spoke with Mr Deacons this morning and I made sure that it was okay.
Она убеждает нас придерживаться здоровой и питательной диеты.
It admonishes us to maintain a healthy, nutritious diet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie