Ejemplos del uso de "уважительная причина безопасности" en ruso
Тем не менее, по уважительным причинам безопасности, мы можем отказать вам в доступе к определенным содержаниям веб-сайтов, если Вы не согласиться на использование куков или подобных устройств.
However, for legitimate security reasons, we may refuse access to specific website content unless you accept the use of a cookie or similar device.
У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны.
South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses.
Приобретение нескольких индийских специалистов в компьютерной сфере - недостаточно уважительная причина для того, чтобы позволять въезд в страну по механизму "грин-кард", хотя бы потому, что такие мигранты составляют среди переселенцев незначительное меньшинство.
Gaining a few Indian computer specialists is a bad reason for allowing "green card" access, if only because such migrants are likely to remain a tiny minority of newcomers.
Основная причина отсутствия безопасности для гражданского населения в настоящее время связана с повсеместным распространением преступности и бандитизма и ухудшением в результате этого ситуации в области правопорядка.
The main cause of insecurity for civilian populations is now widespread criminality and banditry and an associated breakdown in law and order.
Причина заключается в том, что будущее безопасности Европы будет решаться в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке.
The reason is that the future of Europe's security will be determined in the Eastern Mediterranean and the Middle East.
Причина этого очевидна: Европа всё ещё сильно зависит от США в вопросах безопасности.
The reason is clear: Europe remains too dependent on the US for its defense needs.
Вторая приводимая причина заключается в том, что Саддам представляет собой серьезную угрозу безопасности США и всего региона.
The second reason adduced is that Saddam poses a grave security threat to the US and to his region.
Это еще одна причина, почему пренебрежение установленными правилами и протоколами во имя национальной безопасности катастрофически усугубило и еще больше усугубит террористическую угрозу.
That is yet another reason why flouting inherited rules and protocols, in the name of national security, has made, and will continue to make, the terrorist threat catastrophically worse.
Тем не менее, единственная причина властвования ДПЯ – это ее позиция против ЛДП, в то время как СДП долгое время выступала против договора по безопасности между Японией и США, а ННП выступает против приватизации эры Коидзуми.
The DPJ’s only reason for being, however, is its anti-LDP stance, while the SDP has long opposed the Japan-US Security Treaty, and the PNP strongly opposes the privatizations of the Koizumi era.
И причина того, что он должен быть суборбитальным, в том, что нет решений, позволяющих обеспечить необходимый уровень безопасности для полетов простых людей на орбиту.
And the reason it has to be sub-orbital is, there is not solutions for adequate safety to fly the public to orbit.
Но есть и ещё одна причина развивать противоракетную оборону – для придания нового импульса развитию европейской и европейско-атлантической безопасности.
But there is another reason for developing missile defense: to create a new dynamic in European and Euro-Atlantic security.
Это та причина, по которой мы чувствуем себя обязанными обратиться к самым высоким инстанциям международного сообщества, включая Совет Безопасности ООН, с просьбой обратиться к вопросу о Бирме, поскольку мы должны показать, что мы серьезно относимся к миру, демократии и правам человека.
This is why we feel obligated to call on the highest levels of the international community – including the UN Security Council – to address the question of Burma, for we must show that we are serious about peace, democracy, and human rights.
Но какова бы ни была причина, эти денежные переводы на родину, в такие страны как Колумбия, Гаити, Ямайка, Мексика и Бангладеш, играют роль т.н. сетки безопасности, т.е. обеспечивают неимущие слои населения материальной поддержкой, которую им обязано, но не в состоянии предоставить государство.
But whatever the reason, these so-called "remittances"-the cash workers send home to countries like Colombia, Haiti, Jamaica, Mexico, and Bangladesh-act as a safety net that their governments typically need but cannot afford to provide.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
The third reason for acting against Saddam is cogent: that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand.
К лучшему или худшему, причина того, что большинство инвесторов сейчас намного увереннее, чем несколько месяцев назад, заключается в том, что правительства во всем мире раскинули широкую сеть безопасности под большей частью финансовой системы.
After all, why exactly are most investors now so confident that it is over? Mainly because they see that the governments of the world have cast a vast and expansive safety net over the major financial institutions and markets.
Главная причина, на самом деле, скрывается в том же факте, почему ни один из сегодняшних членов альянса никогда не хотел покинуть эту организацию – НАТО – это основополагающий камень их безопасности.
The key reason is, in fact, the same as why no NATO member has ever opted to leave: NATO is the bedrock of their security.
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов".
For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Бездействие правительства Ливана в том, что касается восстановления мира и безопасности, возврата своей подлинной власти и предотвращения акций, совершаемых с его территории через границу страны, которое является серьезным нарушением этих обязательств — вот прямая причина нестабильности в этом районе.
The failure of the Government of Lebanon to restore peace and security, ensure the return of its effective authority and prevent cross-border attacks from its territory, in grave violation of these obligations, is the direct cause of instability in the area.
Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа.
My intervention on your behalf is the only reason you still have a job.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad