Exemplos de uso de "уголовных дел" em russo
Важную роль в расследовании уголовных дел играют органы дознания.
Criminal investigation units have an important role during a criminal inquiry.
В отчетный период фактов возбуждения уголовных дел в связи с применением пыток не было.
During to review period the institution of criminal proceedings for acts of torture has not been fixed.
Сколько уголовных дел было возбуждено в отношении сотрудников правоохранительных органов по статьям 126 и 127 Уголовного кодекса?
How many criminal proceedings against law enforcement officials were initiated under articles 126 and 127 of the Criminal Code?
12 декабря между полицией МООНК и ЕВЛЕКС было подписано соглашение о передаче архивных материалов, связанных с расследованием уголовных дел.
On 12 December, an agreement was signed between UNMIK police and EULEX on the transfer of crime investigation files.
МУС только завершил несколько уголовных дел в Африке, но его действия, похоже, существенно сократили насильственные преступления в ряде стран.
The ICC has only completed a handful of prosecutions in Africa, but its actions seem to have significantly curbed violent crimes in several countries.
Расследованные дела уже были переданы в прокуратуру для возбуждения уголовных дел против лиц, которые предположительно несут ответственность за эти преступления.
The solved cases have already been submitted to the Public Prosecutor for appropriate action against those responsible.
Мне отвратительны совершаемые этой властью нарушения прав человека, убийства, грязные трюки, а также использование уголовных дел для запугивания политических оппонентов.
I hate its human-rights abuses, assassinations, dirty tricks, and criminal prosecutions to intimidate political opponents.
В 2004 году в Республике Татарстан в связи с деятельностью представителей «Хизб-ут-Тахрир-аль-Ислами» было возбуждено шесть уголовных дел.
In the Republic of Tatarstan, six people had been charged in 2004 in connection with criminal activities by Hizb ut-Tahrir al-Islami.
Из 13 возбужденных уголовных дел 12 касались преступлений, связанных с ненавистью на национальной почве, а одно дело было связано с расовой ненавистью.
Out of 13 initiated proceedings, 12 proceedings concerned the national hatred, the remaining one concerned racial hatred.
Еще в одном законе содержатся новые инструкции относительно прекращения уголовных дел о насилии в семье по просьбе заявителей и замены уголовного преследования лечением.
An additional law had set new instructions for halting criminal investigations at the request of the complainant in cases of domestic violence, offering treatment as an alternative.
Это определяет исходы уголовных дел, потому что отсутствие тестирований мужчин, не дает возможности женщинам, инфицированным ВИЧ, доказать в суде, что ее сексуальный партнер заразил ее.
This skews the outcomes of legal cases because the lack of testing of men makes it nearly impossible for a woman infected with HIV to establish before a court of law that her male sex partner infected her.
В Законе об отправлении правосудия содержатся общие положения об аресте имущества, которые применяются в некоторых обстоятельствах в связи с расследованием уголовных дел, включая расследование террористических актов.
The Administration of Justice Act contains general provisions on seizure, which, under certain conditions, apply in connection with criminal investigations, including investigations concerning terrorist acts.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 68 уголовных дел, в 382 случаях отказано в возбуждении уголовного дела, 222 работника правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности
The verification of complaints and communications led to the institution of 68 criminal proceedings, while criminal proceedings were discontinued in 382 cases; 222 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 73 уголовных дел, в 406 случае отказано в возбуждении уголовного дела, 265 работников правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности.
The verification of complaints and allegations led to the institution of 73 criminal proceedings, while criminal proceedings were refused in 406 cases; 265 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
Как видно, такое широкое определение может охватывать практически любое проявление симпатии по отношению к иностранной власти, однако американцы с неохотой добиваются возбуждения уголовных дел по принципу "хватай всех".
Still, language of such breadth could accommodate virtually any action sympathetic to a foreign power, yet Americans are reluctant to invoke their catch-all criminal charge.
Власти коренного населения посредничают в рассмотрении уголовных дел в контексте экспериментального исследования на острове Лифу (острова Луайоте) и обсуждают проект закона о юридической практике в рамках традиционных переговоров.
Customary authorities are intervening in penal cases as part of an experimental case study on Lifou (Loyalty Islands) and are discussing a draft law on judicial practice within the traditional palavers.
при рассмотрении уголовных дел, связанных с нарушениями прав женщин, органы охраны общественного порядка Китая, народные прокуратуры и народные суды уделяют особое внимание всесторонней защите законных прав и интересов женщин.
When handling criminal violations of women's rights, the Chinese public-security organs, People's Procuratorates and People's Courts emphasize the full protection of women's lawful rights and interests.
Комитет обеспокоен тем фактом, что мало лиц, в том числе несовершеннолетних, получают помощь адвоката в ходе разбирательств уголовных дел, поскольку такая помощь обязательна лишь при разбирательстве дел судом присяжных.
The Committee is concerned that few people, including minors, are assisted by a lawyer during criminal proceedings, and that such assistance is mandatory only in the Assize Court.
Решения суда могут обжаловаться в Верховном суде Питкэрна, который является вышестоящим судом письменного производства и обладает юрисдикцией в отношении гражданских и уголовных дел, не входящих в компетенцию суда магистрата.
There is a right of appeal from the Court to the Supreme Court of Pitcairn, which is a superior Court of record and has jurisdiction in criminal and civil cases outside the competence of the Magistrate's Court.
19 августа правительство представило Совместному механизму осуществления перечень уголовных дел, возбужденных в отношении правонарушителей (1-16 августа 2004 года), с указанием 24 эпизодов, связанных с пред-положительным совершением преступных деяний.
On 19 August, the Government had presented a list of criminal reports against lawbreakers (1-16 August 2004) to the Joint Implementation Mechanism, which contained 24 cases of alleged criminal acts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie