Exemplos de uso de "уделив" em russo
разработать пакет вознаграждения, который является транспарентным и простым в применении, уделив внимание тем элементам, которые, как оказалось, трудно применять, например субсидии на образование, материальным правам, связанным с поездками, и отпуску;
Design a compensation package which is transparent, simple and easy to administer, paying attention to elements which have proven to be difficult to administer, such as education benefits, travel entitlements and leave;
Совет настоятельно призвал государства принять учитывающий гендерную проблематику подход в рамках борьбы с пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения или наказания, уделив особое внимание насилию в отношении женщин.
The Council urged States to adopt a gender-sensitive approach in the fight against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, paying special attention to violence against women.
Согласно ее кругу ведения Рабочей группе поручено, в частности, разработать пакет вознаграждения, который был бы транспарентным и простым в применении, уделив внимание тем элементам, которые, как оказалось, трудно применять, в частности субсидии на образование, материальным правам, связанным с поездками, и отпуску.
Under its terms of reference, the Working Group is charged, inter alia, with designing a compensation package that is transparent, simple and easy to administer, paying attention to elements that have proved to be difficult to administer, such as education benefits, travel entitlements and leave.
На своей шестьдесят пятой сессии Комитет рассмотрел ход осуществления Стратегии ЕЭК ООН в области устойчивого качества жизни в населенных пунктах в ХХI веке, уделив особое внимание странам Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
At its sixty-fifth session the Committee reviewed the implementation of the UNECE Strategy for a Sustainable Quality of Life in Human Settlements in the 21st Century, and paid special attention to the countries in Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia.
Участники рассмотрели и обсудили последующие мероприятия в связи с ОЛРУБЗ-2000, уделив при этом особое внимание следующим из них:
The TBFRA-2000 follow-up work was reviewed and discussed by the participants with the specific analysis of the following activities, events and outcomes:
В 2003 году Управление судебной инспекции осуществило третью фазу плана, уделив особое внимание работе судей всех судов первой инстанции.
In 2003, the Judicial Inspection Authority implemented the third phase, focusing on the activities of judges in all courts of first assistance.
Кроме того, уделив больше внимания долгосрочным инвестициям, можно решить противоречие, традиционно возникающее при решении проблем изменения климата и дефицита инфраструктуры.
Moreover, an increased focus on long-term investment will help resolve the conflicts traditionally associated with addressing climate change and building infrastructure.
В этой связи мое правительство разработало метод проверки, включая ряд технических параметров, уделив особое внимание способности боеприпасов стрелкового оружия наносить ранения.
To this end, my Government has developed a testing method, including a number of technical parameters, focused on the wounding potential of small arms ammunition.
В целях обеспечения такой промежуточной реформы можно было бы сузить рамки переговоров, уделив основное внимание точкам соприкосновения, а не элементам, по которым имеются расхождения.
As such, for the purpose of achieving such intermediate reform, the scope of the negotiations would be narrower, focusing on points of convergence in the short-term rather than divisive elements.
Южной Африке рекомендовано и далее активизировать свои усилия в целях сокращения распространения ВИЧ/СПИДа с учетом ее Национальной хартии охраны здоровья, уделив особое внимание подросткам (Алжир);
Recommended to South Africa to further intensify its efforts to decrease the HIV/AIDS prevalence in the context of its National Health Charter, with a special focus on teenagers (Algeria);
В целях достижения такой промежуточной реформы можно было бы сузить рамки переговоров, уделив основное внимание в краткосрочной перспективе точкам соприкосновения, а не элементам, по которым имеются расхождения.
For the purpose of achieving such intermediate reform, the scope of the negotiations would be narrower, focusing on points of convergence in the short-term rather than divisive elements.
ЮНЕП и ее партнеры провели оценки уязвимости водных ресурсов, уделив особое внимание отдельным речным бассейнам в северной, западной, центральной, восточной и южной частях Африки, включая африканские островные государства.
Water vulnerability assessments, focused on selected river basins in North, West, Central, Eastern and Southern Africa, including Africa's island States, were conducted by UNEP and partners.
Подкомиссия по поощрению и защите прав человека (далее " Подкомиссия ") и ее сессионная Рабочая группа по отправлению правосудия рассмотрели вопросы, связанные с лишением права на жизнь, уделив особое внимание применению смертной казни.
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights (hereinafter “Sub-Commission”) and its sessional working group on the administration of justice have considered the issues relating to deprivation of the right to life, with special reference to the imposition of the death penalty.
Просьба предоставить Контртеррористическому комитету информацию о механизме межучрежденческого сотрудничества между органами, отвечающими за контроль над наркотиками, отслеживание финансовых операций и обеспечение безопасности, уделив особое внимание пограничному контролю с целью предотвращения передвижения террористов.
Please provide the CTC with information on the mechanism for inter-agency co-operation between the authorities responsible for narcotics control, financial tracking and security, with particular regard to the border controls preventing the movement of terrorists.
Что касается национальных среднесрочных реформ и программ, то учреждения приняли рамочную программу помощи в целях развития Центральноафриканской Республики, уделив в ней особое внимание благому управлению, улучшению социально-экономического положения и профилактике ВИЧ/СПИДа.
With regard to national reforms and programmes in the medium term, the agencies have adopted a development assistance framework for the Central African Republic, highlighting good governance, socio-economic recovery and prevention of HIV/AIDS.
Участники совещания рассмотрели итоги цикла представления отчетности 2008 года и прогресс, достигнутый в области совершенствования отчетности о кадастрах, уделив при этом особое внимание потребностям и проблемам стран, не являющихся членами Европейского союза (ЕС).
The meeting considered results of the 2008 reporting round and progress made with respect to improving the inventory reporting, with a specific focus on the needs and challenges of the non-European Union (EU) countries.
Уделив особое внимание вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях в кризисных регионах Евроатлантической зоны, Группа установила, что во многих случаях огромные запасы оружия хранятся в военных арсеналах и существует серьезная опасность их расползания.
Focusing on the issue of small arms and light weapons in crisis regions of the Euro-Atlantic area, the Group realized that in many cases huge stockpiles are stored in military arsenals and that there is a significant risk that those weapons could be spread.
Секретариату следует пересмотреть свою политику в области управления активами, уделив при этом особое внимание своевременной замене активов, с тем чтобы избегать накопления стареющего оборудования и ликвидировать задержки в рамках процесса списания и реализации активов.
The Secretariat should re-examine its asset-management policy, emphasizing the timely replacement of assets in order to avoid the accumulation of ageing equipment and to address delays in the write-off and disposal process.
В 2003 и 2004 годах основные вспомогательные органы ЕЭК ООН (ОВО) провели в своих соответствующих областях компетенции серию форумов, посвященных " большой Европе ", уделив при этом основное внимание последствиям расширения ЕС для Европы в целом.
In 2003 and 2004, UNECE Principal Subsidiary Bodies (PSBs) have held a series of policy forums on “A wider Europe” in the areas of competence of each PSB, focused on the consequences of the enlargement of the EU for Europe as whole.
Председатель сделала несколько конкретных замечаний, которые она представила в письменном виде, уделив особое внимание тем местам в тексте, где формулировки проекта рабочей группы были, с ее точки зрения, ослаблены в результате внесенных Комиссией изменений.
The President made a number of specific comments, which she made available in writing, highlighting areas of the text where the working group's draft had, in her view, been weakened by the changes made by the Commission.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie