Exemplos de uso de "удивительным" em russo

<>
они делают наш мир таким удивительным. And I think that is what makes the world a wondrous place.
Королевская кобра является очень удивительным существом по нескольким причинам. The king cobra is quite remarkable for several reasons.
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов. This phenomenon comes as no surprise to economists.
Но его фокус с рождением бабочки был самым удивительным. But it was his production of a butterfly that was the most beautiful.
Удивительным является сам аргумент, который приводится в защиту Сербии. What is most striking is the rationale people invoke for supporting Serbia.
К их чести, режим принял свой неизбежный проигрыш с удивительным изяществом. To their credit, the regime accepted its inevitable loss with remarkable grace.
Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами. Indonesia's record looks even more remarkable when compared to the United States.
Что самое важное, мы начали понимать, что Природа снабдила нас удивительным инструметарием. Most importantly, what we're learning is that Nature has provided us a spectacular toolbox.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом. In 1949 we saw the emergence of the modern China in a way which surprised the world.
В этом контексте отдельные споры по поводу образования звучат сегодня удивительным анахронизмом. In this context, some of today’s discussions on education sound curiously anachronistic.
Говард Госс и управление муниципальной адвокатуры повели себя с удивительным тактом и скоростью. Howard Goss and the state's attorney's department have acted with admirable tact and speed.
Поэтому проект направлен на реализацию трех ключевых моментов, новым, удивительным способом, как мне кажется. So the project really addresses these three core issues in a new and exciting way, I think.
Более чем три десятилетия, экономика Китая росла удивительным 10% - ым или выше среднегодовым показателем. China’s economy was growing at an astounding average annual rate of 10% or higher for more than three decades.
Еще более удивительным является не уровень сбережений старшего поколения, а его изменение с течением времени. Even more remarkable is not the level of savings among the old, but how it changes over time.
Но самым удивительным напоминанием о Синатре оказалась уличная певица по имени Тиффани — родом из Парижа. But the most striking echo of Sinatra was a sidewalk busker who identified herself as Tiphanie, originally from France.
Отсутствие активного экономического роста кажется еще более удивительным, принимая во внимание многочисленные преимущества и социальные достижения стран региона. The lack of vigorous growth is all the more bewildering in view of Latin America's many advantages and social successes.
И причина, по которой этот снимок является удивительным, заключается в том, что на нем запечатлены самые последние минуты жизни человека. And the reason this photograph is extraordinary is because it captures a moment in the very last minute of a person's life.
При наличии такой тенденции вряд ли покажется удивительным, что борцы за права человека повысили бдительность, перейдя в состояние боевой готовности. In the face of this trend, human rights veterans can hardly be blamed for going on the alert.
Мне кажется, что если мы хотим раскрыть потенциал человеческой природы, мы должны радоваться своим невероятным возможностям, и своим удивительным недостаткам. I think that if we want to discover the full potential in our humanity, we need to celebrate those heartbreaking strengths and those glorious disabilities that we all have.
У Бразилии нет никаких геополитических конкурентов - она находится в регионе, который на протяжении долгого времени был удивительным образом свободен от межгосударственных войн. And Brazil faces no geopolitical rivals and resides in a region that has been remarkably free of inter-state war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.