Exemplos de uso de "удобствами" em russo
Traduções:
todos212
convenience100
facilities34
amenities25
amenity25
comfort21
facility2
outras traduções5
Мы можем иметь очень поверхностную информацию о компаниях, которые стоят за всеми этими удобствами и получают нашу информацию; но, помимо маркетинговой информации, сотрудники этих компаний являются для нас безликими и безымянными.
We may have a superficial check-box understanding of what the companies behind this convenience do with our data; but, beyond the marketing, the actual people running these organizations are faceless and nameless.
Другие положения Закона обеспечивают защиту от дискриминации по признаку пола в сферах занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами.
Other provisions of the Act protect against sex discrimination in areas such as employment, education and provision of goods, services and facilities.
Некоторыми достижениями этой программы являются, в частности, создание информационных киосков в судах, а также оборудование зданий судов помещениями для ожидания и такими основными удобствами, как женские туалеты.
Some achievements of this program include setting up information kiosks in courts, and constructing waiting areas and basic amenities like ladies rooms in court complexes.
Для пожилых лиц, которые нуждаются в домашнем уходе, в различных местах открыты дома для престарелых со всеми современными удобствами: в них помещают пожилых людей, которые до этого проживали в одном и том же географическом районе, с тем чтобы они не чувствовали себя физически и эмоционально оторванными от своей общины.
For those elderly persons who require residential care, various community homes with all modern conveniences have been set up in various localities to provide residential accommodation for elderly persons coming from the same geographic area so as to enable them to maintain both physical and emotional contact with their own community.
Статья 132 Трудового кодекса требует, чтобы предприниматели обеспечивали женщин определенными удобствами, такими, как отдельные туалетные комнаты и места для переодевания.
Art. 132 of the Labor Code requires employers to provide women with certain facilities like separate toilet rooms and dressing rooms.
Хотя возможности базирующегося в конкретном местоположении персонала пользоваться объектами инфраструктуры, оборудованием и удобствами часто расширяются с течением времени, на протяжении которого функционирует миссия, в ходе настоящего обзора была выявлена необходимость обеспечения учета связанных с жизнью и бытом персонала соображений в контексте административных усилий Организации на самых ранних, начальных этапах развертывания миссий.
Although infrastructural facilities, equipment and amenities available to personnel posted at a given location often evolve over the lifetime of the mission, the present review identified the need to ensure that considerations of personnel welfare are brought to bear on the Organization's administrative effort at the very early, start-up phase of a mission.
Статья 132 Трудового кодекса требует, чтобы работодатели обеспечивали женщин определенными удобствами, такими, как отдельные туалетные комнаты и комнаты для переодевания.
Article 132 of the Labor Code requires employers to provide women with certain facilities like separate toilet rooms and dressing rooms.
Исследователи, нанятые фондом могут поделиться знаниями, удобствами и новейшими оборудованиями, данными и вычислительными ресурсами, а затем использовать их в широком спектре проектов.
Researchers employed by the fund could share knowledge, facilities, and state-of-the-art equipment, data, and computing resources, spread over a wide array of projects.
Boeing оспаривает цифры Airbus по размерам сидений и говорит, что производителям не стоит вмешиваться в решения о том, как авиакомпаниям находить баланс между тарифами и удобствами.
Boeing disputes Airbus's figures on seat measurements and says it is not up to manufacturers to step into decisions on how airlines balance fares and facilities.
Ожидается также, что при содействии правительства Индии вскоре начнется строительство комплекса из примерно 400 однокомнатных помещений с коммунальными удобствами в одном из учебных лагерей вооруженных сил неподалеку от Фритауна.
The construction of accommodation — some 400 single-room units with communal facilities — is expected to start soon at an armed forces training camp near Freetown, with assistance from the Government of India.
Законом о равных возможностях инвалидов, принятым 19 января 2000 года, запрещается дискриминация в отношении инвалидов в пяти конкретных областях: найма на работу, образования, доступа в помещения, обеспечения товарами, оборудованием и услугами, а также необходимыми удобствами.
The Equal Opportunities (Persons with Disability) Act, enacted on 19 January 2000, prohibits the discrimination against a person with disability in five specific areas: employment, education, access to premises, provision of goods, facilities and services and accommodation.
Закон о дискриминации по признаку пола, принятый в 2002 году, приводит в действие некоторые положения КЛДЖ; он предусматривает защиту лиц от дискриминации на основании пола, семейного положения и беременности в сфере занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами, наличия жилья, распоряжения имуществом, принадлежности к спортивным ассоциациям и клубам.
The Sex Discrimination Act, enacted in 2002, gives effect to certain provisions of the CEDAW; it provides for the protection of individuals against discrimination based on sex, marital status and pregnancy in employment, education, provision of goods, services and facilities, accommodation, disposal of property, sports associations and clubs.
Если на работе нет санитарных удобств, если работникам приходится недопустимо долго ожидать возможности воспользоваться этими удобствами или если на них оказывается давление, с тем чтобы они не ходили в туалет в рабочее время, то это может сказываться на заинтересованности работников в сохранении своих рабочих мест или же вызывать серьезную обеспокоенность с точки зрения их права на труд в условиях, отвечающих требованиям безопасности и гигиены.
Workplaces which do not provide sanitation facilities, which have prohibitively long waiting times for the use of facilities, or where employees are pressured not to interrupt work for toilet breaks, may prevent employees from keeping their jobs, or raise serious concerns about their right to work in safe and healthy working conditions.
С другой стороны, в статус-кво есть большое удобство.
On the other hand, there is great comfort in the status quo.
Она создает лишь видимость безопасности и удобства.
It only provides a semblance of security and facility.
Предоставляя места для стоянки автомашин, Организация Объединенных Наций стремится создать удобства для делегаций.
In arranging for parking facilities to be available, the United Nations seeks to accommodate delegations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie