Beispiele für die Verwendung von "удовлетворяло" im Russischen
Übersetzungen:
alle2400
meet1861
satisfy456
content29
gratify26
suit20
suffice2
andere Übersetzungen6
Во-вторых, сокращение потребностей по статье принадлежащего контингентам имущества, используемого на основе самообеспечения, объясняется тем, что небольшое число контингентов не удовлетворяло стандартам самообеспечения, изложенным в меморандумах о взаимопонимании.
Second, reduced requirements under contingent-owned equipment self-sustainment were attributable to the fact that a small number of contingents did not meet the self-sustainment standards as specified in the memorandums of understanding.
В 2005 году качество воды в реке Нямунас в пункте Римсяй удовлетворяло установленным требованиям по БПК7, аммонию, общему фосфору и фосфатам, но не соответствовало им по содержанию азота и нитратов.
In 2005, the water quality satisfied the quality requirements according to BOD7, ammonium, total phosphorus and phosphates in the Nemunelis River at Rimsiai, but did not satisfy the requirements for total nitrogen and nitrates.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
He was content to camp on his own shallow prejudices, and the rest of the world had to be fitted into this narrow terrain.
Периодические ревизии должны проводиться с целью удостовериться в том, что орган по периодическим проверкам и испытаниям по-прежнему соответствует требованиям ДОПОГ таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
Periodic audits shall be conducted, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the periodic inspection and test body continues to meet the requirements of ADR.
Мы надеемся, что с напряженностью в районе Киркука можно покончить и что может быть достигнуто, согласно конституции Ирака, политическое решение, которое удовлетворяло бы все стороны и укрепило единство всех слоев иракского общества.
We hope that tensions in the area of Kirkuk can be brought to an end and that a political solution can be achieved in line with Iraq's Constitution that satisfies all parties and strengthens the unity of all segments of Iraqi society.
Периодические ревизии должны проводиться с целью удостовериться в том, что орган по периодическим проверкам и испытаниям по-прежнему соответствует требованиям МПОГ/ДОПОГ, так, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
Periodic audits shall be conducted, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the periodic inspection and test body continues to meet the requirements of RID/ADR.
По данным наблюдения за 2005 год, качество воды в реке Вента в гидрометрическом пункте ниже Мажейкяя удовлетворяло установленным требованиям по аммонию, нитратам, общему фосфору и фосфатам, но не соответствовало им по содержанию БПК7 и общего азота.
According to the 2005 monitoring data, the water quality satisfied quality requirements for ammonium, nitrates, total phosphorus and phosphates concentrations in the Venta below Mazeikiai; the water quality did not satisfy the requirements for BOD7 and total nitrogen.
Периодические ревизии должны проводиться с целью удостовериться в том, что орган по периодическим проверкам и испытаниям по-прежнему соответствует требованиям МПОГ/ДОПОГ таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
Periodic audits shall be conducted, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the periodic inspection and test body continues to meet the requirements of RID/ADR.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны подвергаться ревизии для определения того, отвечают ли они требованиям ДОПОГ таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of ADR to the satisfaction of the competent authority.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны оцениваться с точки зрения того, отвечают ли они требованиям настоящих Правил, так, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of these Regulations to the satisfaction of the competent authority.
Периодические ревизии должны проводиться с целью удостовериться в том, что орган по периодическим проверкам и испытаниям по-прежнему соответствует требованиям настоящих Правил, таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
Periodic audits shall be conducted, to the satisfaction of the competent authority, to ensure that the periodic inspection and test body continues to meet the requirements of these Regulations.
Орган по периодическим проверкам и испытаниям и его система контроля качества должны подвергаться ревизии для определения того, отвечают ли они требованиям настоящих Правил таким образом, чтобы это удовлетворяло компетентный орган.
The periodic inspection and test body and its quality system shall be audited in order to determine whether it meets the requirements of these Regulations to the satisfaction of the competent authority.
Лаборатории были рассчитаны на производство 12 млн. доз трехвалентной вакцины в год; ее производство удовлетворяло все потребности Ирака, помимо этого значительное количество вакцины экспортировалось в Бахрейн, Катар, Иорданию, Ливан, Египет, Лаос и Францию.
The laboratories had a design capacity to produce 12 million doses of triple vaccine a year; their output met all of Iraq's needs; and large quantities of vaccines were exported to Bahrain, Qatar, Jordan, Lebanon, Egypt, Laos and France.
Министерство здравоохранения Сирии удовлетворяло потребности Агентства в дополнительных вакцинах, используемых в рамках расширенной программы иммунизации, в виде взносов натурой в дополнение к предоставленным ЮНИСЕФ в виде дара шести основным антигенам, включая гепатит B и четырехкомпонентную вакцину (против дифтерии, коклюша, столбняка и гемофильного гриппа типа B).
The Syrian Ministry of Health met the Agency's requirements for additional vaccines used in the expanded programme on immunization as in kind contributions, in addition to the donation by UNICEF of the six main antigens, including hepatitis-B and quadruple (diphtheria, pertussis, tetanus and haemophilus influenzae type-b vaccine).
У мирового сообщества в регионе между Каиром и Тегераном две основных цели: сохранить мир на всем Ближнем Востоке, с тем чтобы обеспечить беспрепятственные поставки нефти через Персидский залив, и направить израильско-палестинский спор в русло соглашения, которое бы гарантировало безопасность Израиля в его международно-признанных границах и в то же время удовлетворяло бы законные национальные устремления палестинского народа, направленные на создание собственного государства.
The world has two chief aims in the area between Cairo and Teheran: to maintain peace in the wider Middle East so that oil flows freely through the Persian Gulf; to steer the dispute between Israelis and Palestinians toward a settlement that guarantees the safety of Israel in its internationally recognised borders, while meeting the Palestinian people’s legitimate national aspirations for their own state.
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности.
People here are content to be free from Qaddafi's erratic policies and pervasive security services.
Бельгия удовлетворена работой, проделанной в ходе Кимберлийского процесса, которая заложила фундамент для такого решения.
Belgium is gratified at the work accomplished by the Kimberley process, which provided the framework for such a solution.
Самолет не полетит, пока начальство не удовлетворит наши требования.
The plane won't be fixed until the suits meet our demands.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung