Exemplos de uso de "узким" em russo

<>
При просмотре гистограммы загрузки нетрудно заметить, что определенный ресурс становится "узким местом". When you view the capacity load chart, you may notice that a particular resource has become a bottleneck.
К «узким местам» с точки зрения пропускной способности относится контрольно-пропускные пункты на границе с Республикой Казахстан: From the standpoint of capacity, the following border crossings with Kazakhstan are “bottlenecks”:
Если в начале информационной технологической революции данные неизменно считались узким местом в деле успешного использования тех или иных систем, то сегодня данные являются широко доступными и во многих случаях бесплатными. Whereas at the beginning of the information technology revolution data were always considered to be the bottleneck in implementing successful systems, data were currently widely available and in many cases free of charge.
К основным узким местам относятся: задержки перевозчиков, инфраструктурные ограничения для грузовых автомобилей и железнодорожных составов при въезде на терминалы и внутри них, меры безопасности, часы работы государственных служб, таких как таможенные службы, и отсутствие дополнительных услуг (например, по ремонту контейнеров). The main bottlenecks identified related to carriers'delays, infrastructure limitations for trucks and trains at the gate and inside the terminals, security measures, opening hours of public services such as customs, and the lack of value added services (e.g. container repair facilities).
Гитлер был мастером эффективного общения и с отдаленной аудиторией и с узким правящим кругом. Hitler was skillful at communicating with both distant and inner-circle audiences.
Однако эти кредиты предоставляются в иностранной валюте, что обязывает национальные банки ограничивать кредитование узким кругом МСП, получающих валютные доходы. However, these loans were in foreign currency, thus obligating the national banks to restrict lending to those SMEs earning foreign currency.
Рынок страхования экологической ответственности является узким, лишь немногие компании предлагают сегодня страхование в ограниченном объеме на рестриктивных условиях и за высокую страховую премию. The market for environmental liability insurance is restricted, with only a few insurance companies currently offering limited coverage on restrictive terms and at high premiums.
Это показывает, что такое важное решение – нарушающее нормы международного права и влекущее за собой существенные риски политической и экономической изоляции – было принято узким кругом лиц без обсуждения и анализа возможных последствий. It is also clear that the decisions to violate international law, despite the risk of economic isolation, were made in an ad hoc fashion by Putin’s innermost circle.
И мне кажется, что самое радостное - это чувство, что я смог познакомить своих детей с очень узким кругом людей, кто настолько удачлив, или, возможно, настолько глуп, чтобы до сих пор лазить по деревьям. And I think that one of the happiest things is the sense that with my children I've been able to introduce them into the very small circle of humans who are lucky enough, or possibly stupid enough, to still climb trees.
Границы зоны и секторов не должны проходить поблизости от районов, где суда обычно изменяют курс или совершают маневр либо где они подходят к узким участкам, вблизи точек соединения путей или пересечения движения судов. Area and sector boundaries should not be located where vessels normally alter course or manoeuvre or where they are approaching areas of convergence, route junctions or where there is crossing traffic.
Границы зоны и секторов не должны проходить поблизости от районов, где суда обычно изменяют курс или совершают маневр либо на подходе к узким участкам, вблизи пересечения водных путей или в местах, где суда вынуждены пересекать поток движения. Area and sector boundaries should not be located where vessels normally alter course or manoeuvre or where they are approaching areas of convergence, route junctions or where there is crossing traffic.
Ряд делегаций отметили, что термин " маркировка " или, по крайней мере, " marking " в английском тексте используется применительно к различным случаям, в частности в связи с маркировкой цистерн, и что было бы необязательно оправданным ограничивать его использование слишком узким определением. Several delegations noted that the term “marking”, or “marquage” in French, was used in different contexts, particularly in the marking of tanks, and it would not necessarily be advisable to limit its use by too restrictive a definition.
Если использовать термин " экологическое посредничество " в более широком смысле, то охват проекта относится к различным механизмам достижения консенсуса и налаживания диалога по экологическим вопросам и не ограничивается узким пониманием процедур посредничества (например, необходимость выполнения определенных критериев, таких, как использование профессионального независимого посредника). Using the term “environmental mediation” in its broad sense, the scope of the project related to various mechanisms of consensus building and environmental dialogue and was not limited to the strict understanding of the mediation procedures (e.g. as having to fulfil certain criteria, such as the use of a professional independent mediator).
Нежелание заявить о злоупотреблениях со стороны работодателей из страха ареста и депортации и отсутствие любой социальной защиты и трудовых гарантий в сочетании с узким доступом к медицинскому обслуживанию, социальным службам и правовой помощи делают нелегальных мигрантов легкой жертвой эксплуатации и всех видов насилия, о чем много писал Специальный докладчик. The impossibility of denouncing abusive practices by employers for fear of arrest and deportation and the lack of any social and labour protection, coupled with the lack of access to health care, social services and legal assistance, make irregular migrants vulnerable to exploitation and all types of abuses, as the Special Rapporteur has extensively reported.
Еще один аспект заключается в том, что страны с узким доступом к информации о борьбе с бедствиями, получат дешевый широкополосный доступ к международным и региональным веб-сайтам, в результате чего некоторые функции предлагаемого центра, включая предоставление альтернативной информации, коммуникации и форматы космической технологии, такие, как факс, телекс или КД-ПЗУ, станут излишними. Another consideration is the prospect of countries with reduced access to information for disaster management gaining affordable bandwidth access to international and regional websites, which could render some of the functions of the proposed centre, including providing alternative information, communication and space technology formats, such as fax, telex or CDs, redundant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.