Exemplos de uso de "уменьшают" em russo

<>
Новые законы о безопасности уменьшают безопасность в Гонконге New Security Laws Increase Hong Kong's Insecurity
Гибридные системы, сочетающие дизель с солнечной или ветровой энергией, уменьшают эти риски. Hybrid systems that combine diesel with solar or wind power mitigate these risks.
Кроме того, страны, которые уменьшают свои импортные барьеры, в итоге и экспортируют больше. Moreover, countries that lower their import barriers also end up exporting more.
Гены постоянно взаимодействуют – они усиливают, уменьшают или даже полностью заглушают функции друг друга. Genes interact – amplifying, dampening, or even silencing one another.
В которой живые деньги за поездки, минуты, километры - всё, что вам знакомо - уменьшают цену машины. The business model in which the money that is actually coming in, to drive the car - the minutes, the miles if you want, that you are all familiar with - subsidize the price of the car, just like cellphones.
Относительно щедрое пособие по безработице и перспектива высоких налогов при наличие работы уменьшают стимул соглашаться на низкооплачиваемую работу. Moreover, the high payroll taxes needed to finance these benefits constitute another deterrent to hiring, as does the high minimum wage, which tends to price unskilled labor above its potential productivity.
Иностранные нефтяные активы - плохая защита в таких случаях, поскольку они уменьшают доходы граждан, когда цены падают, и увеличивают, когда цены растут. Foreign oil assets are a bad hedge in such cases, for they subtract from citizens' income when it is already low and add to it when it is high.
Это потому, что потери FX фактически уменьшают прибыль иностранных инвесторов, и поскольку потери растут, боль может стать невыносимой, и это приведет к продажам остальных классов активов. This is because FX losses erode returns for international investors, and as losses mount the pain can become unbearable, which triggers selling in other asset classes.
Это право, которому более чем сто лет, является следствием не упрямства или каприза, а недостаточности наших экономических ресурсов и огромных географических препятствий, которые уменьшают нашу конкурентоспособность. This claim, more than a century old, is the product not of stubbornness or caprice but rather of the insufficiency of our economic resources and the enormous geographic obstacles that hinder our competitiveness.
Новые материалы, которые могут создавать воду, новые материалы, которые могут заставить топливные элементы работать лучше, новые материалы, которые катализируют химические реакции, которые уменьшают загрязнение окружающей среды и так далее. New materials that can make water, new materials that can make fuel cells work better, new materials that catalyze chemical reactions, that cut pollution and so on.
В соответствии с этой общей ориентацией в Стратегии предусмотрены четыре стратегические цели, которые уменьшают разрыв между действиями по снижению уязвимости и по обеспечению глобальных выгод и состоят в том, чтобы: In line with that overall orientation, The Strategy contains the following four strategic objectives, thus bridging more firmly the gap between the reduction in vulnerabilities and the provision of global benefits:
После выявления «победителя» (варианта объявления с наивысшим показателем кликабельности) деактивируйте наименее эффективный вариант и замените его. Отключение малоэффективных вариантов рекламных объявлений повышает показатель кликабельности и является выгодным шагом, поскольку они уменьшают среднее значение этого показателя. Once a winner (highest CTR) is determined, deactivate the lowest performing variation and replace it. Turning off low-performing ad variations increases CTR and is beneficial because they can drag down the average CTR.
Действительно, захват разделенной страны - это грязное дело, которое обречено на появление таких эпизодов как Абу Грейб и Хадита, которые в свою очередь резко уменьшают привлекательность Америки не только в Ираке, но и во всем мире. Indeed, occupying a divided nation is messy, and it is bound to produce episodes like Abu Ghraib and Haditha, which undercut America's attractiveness not just in Iraq, but around the world.
Уже очевидно, что изменения в прибрежных экосистемах Адриатического моря усиливают уязвимость прибрежной зоны к экологическим рискам (например, наводнениям, засухам, распространению вредных водорослей, загрязнению воды слизью, выделяемой растительными организмами, гипоксии), повышают стоимость проживания в этой зоне и уменьшают ее ценность для региональной экономики. It is already apparent that changes in the coastal ecosystems along the Adriatic are making the coastal zone more susceptible to environmental hazards (e.g., flooding, droughts, harmful algal blooms, mucilage events, hypoxia), more costly to live in, and of less value to the regional economy.
Эффективная координация и сотрудничество между секретариатами конвенций и соответствующими лесохозяйственными организациями, органами и процессами имеют важное значение, в том числе благодаря тому, что они способствуют более эффективному использованию ресурсов и специалистов, уменьшают вероятность совпадений или дублирования в деятельности и способствуют улучшению передачи и распространения информации, а также привлечению более широкого внимания на политическом уровне. Effective coordination and cooperation among the Conventions, and relevant forest organizations, bodies and processes, are important, in part because they lead to the better utilization of resources and expertise, a lesser likelihood of overlaps or duplication of work, and better communication and dissemination of information, as well as broader political attention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.