Exemplos de uso de "умственного" em russo

<>
Traduções: todos322 mental266 intellectual32 outras traduções24
В информационном обществе сети заменяют иерархию, и работники умственного труда менее дифференцированы. In information-based societies, networks are replacing hierarchies, and knowledge workers are less deferential.
Обычно на одного работника умственного труда приходится два или три входа в систему. A typical knowledge worker will have two to three logons.
Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы. Hierarchies are becoming flatter, and knowledge workers respond to different incentives and political appeals.
А в век более плоских иерархий и работников умственного труда, у которых много прав и возможностей, важность мягкой власти скорее всего возрастет. And, in an age of flatter hierarchies and empowered knowledge workers, soft power is likely to increase in importance.
Обычно активность работников умственного труда, использующих Microsoft Office Outlook®, составляет приблизительно 0,1 операций/сек в расчете на пользователя на почтовом сервере. Typically, knowledge workers who use Microsoft Office Outlook® have a rate of approximately 0.1 operations per second, per user on a mailbox server.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным. I.Q. is supposed to stabilize and solidify at the age of eight.
Но что на самом деле означает средний уровень коэффициента умственного развития? What does average I.Q. really mean?
Трехлетнее исследование работников умственного труда доказало наличие связи между индексом массы тела и размером талии и сверхурочной работой A three-year study of white-collar workers found an association between body-mass index and waist size and overtime work
Однако утверждение, что наиболее прямой путь к потенциально катастрофическим решениям начинается с умственного истощения и несдержанности, вряд ли является предвзятым. But to insist that the most certain path to potentially catastrophic decisions begins with an exhausted, intemperate mind is not a partisan observation.
Там, где они преобладают, средний коэффициент умственного развития населения может снижаться на целых 13 пунктов, что чревато серьезными последствиями для развития людских ресурсов целых наций. Where it is prevalent, it can lower the average intelligence quotient of a population by as much as 13 points, with serious implications for the human development progress of entire nations.
Мы потеряли весь урожай зерновых, никто из детей в течение года не набрал вес. У них на 12 баллов снизился коэффициент умственного развития, для людей и орангутангов это была катастрофа. We lost all the crops. No children gained weight for over a year; they lost 12 IQ points. It was a disaster for orangutans and people.
Кастовые системы представляют собой соподчиненность, а не равенство; сегрегацию, а не интеграцию; закабаление, а не свободу; и ценность, определяемую рождением, без учета принципов нравственности, достигнутых успехов, умственного развития или характера человека. Caste systems represented hierarchy, not equality; segregation, not integration; bondage, not freedom; and value determined at birth without regard for morality, achievement, intelligence or character.
12 июля 2006 года организация кубинско-американских ученых, работников умственного труда и артистов ENCASA/US-CUBA опубликовала коммюнике, в котором «отвергает» второй доклад этой Комиссии, квалифицировав его как отражение «аморальной, бесчеловечной и контрпродуктивной политики». On 12 July 2006, ENCASA/US-CUBA, the organization of Cuban-American academics, intellectuals and artists, issued a press release “rejecting” the Commission's second report, which it characterized as “an immoral, inhumane and counterproductive policy”.
Бесплатная школьная еда привлекает детей в школу, где они получают образование, что есть первый шаг к выходу из бедности. Кроме того, так они получают микро- и макроэлементы, необходимые им для умственного и физического развития. By giving kids a free school meal, it gets them into school, which is obviously education, the first step out of poverty, but it also gives them the micronutrients and the macronutrients they need to really develop both mentally and physically.
Это потребует разделения Комиссии на подкомитеты, и их члены направятся во все районы страны и проведут встречи — в широком и узком составе — с пожилыми людьми, религиозными и общинными руководителями, женщинами, лицами умственного труда, торговцами и простыми людьми. This will require the members of the Commission to break up into subcommittees that will visit all parts of the country and hold scores of large and not-so-large meetings with elders, religious and community leaders, women, intellectuals, traders and ordinary people.
Имеются сведения, что журналисты, работники умственного труда и предприниматели выражают недовольство усилиями правительства, направленными на блокирование доступа к расположенным за границей поисковым серверам, и в один прекрасный день они могут потребовать свободы слова в более общем плане. Journalists, intellectuals, and entrepreneurs reportedly chafe at government efforts to block access to overseas search engines; one day they might demand freedom of speech more generally.
Технологии всё больше охватывают профессии умственного труда, поэтому обучение знаниям, находящееся в центре современных образовательных систем, по-прежнему будет важным. Однако поведенческие и не связанные со знаниями навыки, необходимые для сотрудничества, инноваций и решения проблем, станут не менее важны. As technology increasingly takes over knowledge-based work, the cognitive skills that are central to today’s education systems will remain important; but behavioral and non-cognitive skills necessary for collaboration, innovation, and problem solving will become essential as well.
Таким образом, если я смогла вдохновить хотя бы малую часть аудитории сегодня рассказав об этом передовом методе диагностики хотя бы для одного родителя, чей ребенок страдает отклонениями умственного развития, тогда, вероятно, еще одна головоломка еще в одном мозгу будет разгадана. So if I could inspire even a fraction of you in the audience today to share this pioneering diagnostic approach with even one parent whose child is suffering from a developmental disorder, then perhaps one more puzzle in one more brain will be solved.
мобилизация средств для оказания этническим группам помощи в развитии, строительства и расширения сети детских садов, начальных школ и интернатов для их детей; подготовка большего числа служащих высшего звена и работников умственного труда из числа различных этнических групп и сокращение разрыва в уровне развития между ними; Mobilization of funds to assist the development of the ethnic groups, the construction and enlargement of nursery schools, primary schools and residential schools, training for greater numbers of professional staff and intellectuals from the various ethnic groups and reduction of the development gap between them;
В настоящем Замечании общего порядка, Комитет уже отмечал, что обширные исследования ведутся по различным аспектам здоровья, роста, умственного, социального и культурного развития детей, влияния позитивных и негативных факторов на их благополучие, а также возможного влияния на их положение программ по уходу и воспитанию в раннем детстве. The Committee noted earlier in this general comment that extensive research has been carried out on aspects of children's health, growth, and cognitive, social and cultural development, on the influence of both positive and negative factors on their well-being, and on the potential impact of early childhood care and education programmes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.