Exemplos de uso de "упоминается" em russo com tradução "note"
Его уголовное прошлое часто упоминается, но специфические преступления, которые привели его в тюрьму, никогда не разъясняются.
His criminal record is often noted, but the particular crimes that sent him to prison are never spelled out.
Подтверждением этого служит и примечание 1 к докладу Специального докладчика, в котором упоминается о присутствии угандийских войск на территории Демократической Республики Конго.
That was further confirmed by note No. 1 in the report, which made reference to the presence of Ugandan troops in the Democratic Republic of the Congo.
Вместе с тем было обращено внимание на опечатку в заголовке доклада на русском языке, в котором вместо сорок восьмой упоминается сорок седьмая сессия.
It was noted, however, that there was a typographical error in the Russian version, which referred to the forty-seventh session instead of the forty-eighth session.
Г-жа Дайриам отмечает, что, хотя Конституция Мавритании и включает положения, запрещающие прямую дискриминацию, в ней отсутствует четкое определение дискриминации и не упоминается косвенная дискриминация.
Ms. Dairiam noted that, although the Mauritanian Constitution contained provisions prohibiting direct discrimination, it had no clear-cut definition of discrimination and did not deal with indirect discrimination.
Что касается статьи 3 Конвенции, то, как констатирует г-н Эль-Масри, среди оснований для отказа в выдаче, перечисленных в пункте 41 рассматриваемого доклада, не упоминается риск подвергнуться применению пыток.
Turning to article 3 of the Convention, he noted that the risk of being subjected to torture did not feature among the grounds for refusal of extradition listed in paragraph 41 of the report.
В пункте 49 доклада, на который ссылается Комитет, об Уголовном кодексе упоминается на чешском языке; в связи с этим перевод на английский язык оказался неверным (примечание Отдела по правам человека Канцелярии правительства).
Para 49 of the report, to which the Committee refers, refers in the Czech language to the Penal Code; thus, the translation to the English language was incorrect- note by the Human Rights Department of the Government Office.
Г-н Ивасава отмечает пункт 291 доклада, в котором упоминается мнение одной правозащитной группы о том, что решение о прекращении предоставления основных услуг жителям в природном заповеднике в Центральной Калахари является ошибочным.
Mr. Iwasawa noted paragraph 291 of the report which cited the view of a human rights group that the decision to terminate basic services to the residents inside the Central Kalahari Game Reserve was wrongful.
Однако Орхусская конвенция упоминается в рекомендациях отдельных полевых миссий по мониторингу объектов всемирного наследия (например, миссии 2005 года в национальный парк " Дурмитор " в Черногории, которая изучала опасность, возникающую в связи с осуществлением гидроэнергетического проекта).
However, the Aarhus Convention has been noted in the recommendations of selected field missions monitoring World Heritage properties (e.g. the 2005 mission to Durmitor National Park in Montenegro, which concerned threats by a hydropower project).
Обратите внимание, что реклама, в которой предлагается или упоминается алкоголь, запрещена в некоторых странах, включая следующие: Афганистан, Бруней, Бангладеш, Египет, Гамбия, Кувейт, Ливия, Норвегия, Пакистан, Россия, Саудовская Аравия, Турция, Объединенные Арабские Эмираты и Йемен.
Note that adverts promoting or referencing alcohol are prohibited in some countries, including, but not limited to: Afghanistan, Brunei, Bangladesh, Egypt, Gambia, Kuwait, Libya, Norway, Pakistan, Russia, Saudi Arabia, Turkey, United Arab Emirates and Yemen.
Его делега-ция с удовлетворением отмечает прогресс, достиг-нутый в ходе осуществления проекта по расшире-нию производства тканей из верблюжьей шерсти в Боливии, о котором упоминается в главе 8 Ежегод-ного доклада за 2006 год.
His delegation also noted the progress made in the project for boosting camelid fibre textile production in Bolivia, described in chapter 8 of the Annual Report 2006.
Члены КСР также отмечают, что, хотя в докладе подчеркивается необходимость контроля и повышения качества начального образования, о необходимости подготовки учителей упоминается лишь вскользь, особенно в странах, лишившихся многих квалифицированных учителей в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
CEB members also note that while the report highlights the need for monitoring and enhancing the quality of primary education, only a passing reference is made to the need for training of teachers, especially in countries that have lost skilled teachers to the scourge of HIV/AIDS.
Как упоминается в пункте 4 документа UNEP/POPS/COP.4/16, рекомендации Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей Стокгольмской конвенции о включении химических веществ в приложения А, В или С к Конвенции приводятся в настоящей записке.
As referred to in paragraph 4 of document UNEP/POPS/COP.4/16, the recommendations of the Persistent Organic Pollutants Review Committee of the Stockholm Convention for listing chemicals in Annexes A, B or C of the Convention are provided in the present note.
Хотя в проекте резолюции должным образом приветствуется роль, которую временный международный механизм играет сейчас в оказании помощи палестинскому народу, в нем, к сожалению, не упоминается о том, что этот механизм был создан как раз вследствие нежелания руководимого «Хамас» правительства Палестинской администрации обязаться соблюдать принципы, разработанные «четверкой».
Although the draft resolution properly welcomes the role currently being played by the temporary international mechanism in assisting the Palestinian people, it regrettably fails to note that that mechanism was created as a specific consequence of the failure of the Hamas-led Palestinian Authority Government to commit itself to the Quartet principles.
ВОО постановил продолжить рассмотрение этого вопроса на своей двадцать пятой сессии на основе доклада и записки Исполнительного секретаря, о которых упоминается выше в пунктах 3 и 4, и с учетом мнений, высказанных Сторонами, с целью подготовки проекта решения по этому вопросу для принятия КС/СС на ее второй сессии.
The SBI decided to continue consideration of this matter at its twenty-fifth session on the basis of the report and the note by the Executive Secretary referred to in paragraphs 3 and 4 above and taking into account views expressed by Parties, with a view to preparing a draft decision on this matter for adoption by the COP/MOP at its second session.
Члены КСР также отметили, что в резюме упоминается «ряд основных факторов», которые «продолжают влиять на увеличение затрат по планам медицинского страхования сотрудников: рост стоимости медицинских услуг во всем мире […]; старение участников международного сообщества, требующее обеспечения предоставления предусмотренного для них обслуживания […]; систематическое увеличение частотности обращения за медицинской помощью; колебания валютных курсов».
CEB members also noted that the executive summary cites “several main factors” which “continue to affect the increase in costs of the staff health insurance schemes: the rising cost of medical benefits worldwide […]; the ageing of the international community demanding accrued services […]; the systematic increase in the frequency of access to medical care; and currency fluctuations”.
Г-н Кёлин отмечает, что устный перевод упоминается в различных контекстах: пункт 3 (а) касается необходимости сообщения подсудимому о предъявляемом ему обвинении на понятном ему языке, а пункт 3 (f) предусматривает бесплатную помощь со стороны устного переводчика, если ответчик не понимает языка, на котором ведется судопроизводство, или не говорит на нем.
Mr. Kälin noted that interpreting came up in various contexts: paragraph 3 (a) dealt with the need to inform the defendant of the charge against him in a language which he understood, while paragraph 3 (f) provided for the free assistance of an interpreter if the defendant could not understand or speak the language of the court proceedings.
В этой главе также упоминается о создании промышленного университета, о партнерстве между государственным и частным сектором, которое планируется начать в 2000 году и в результате которого будет создана система учреждений по профессиональной подготовке и образованию и откроется доступ к получению образования на дому, на рабочем месте и в общине благодаря методам открытого обучения.
That chapter also notes the establishment of the University for Industry, a public/private sector partnership to be launched in 2000, which will create a network of training and education providers and open up access to learning in the home, the workplace and the community through open learning methods.
Также упоминается доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания от 23 февраля 1999 года, который посвящен поездке членов этого органа в Турцию в 1997 году и в котором отмечается, что существование практики применения пыток в Турции и ее масштабы являются доказанным фактом, не вызывающим никаких сомнений.
Reference is made to a report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment of Punishment dated 23 February 1999, which refers to a visit by that body to Turkey in 1997 and notes that the existence and extent of the problem of torture in Turkey had been established beyond doubt.
Кроме того, делегация Бельгии констатирует, что пункт 6 статьи 9 исключает применение пунктов 4 и 5 в случаях, когда какая-либо сторона должна представить определенные подлинные документы для целей истребования платежа, при том что в пункте 4 специально упоминается возможность представления соответствующей информации как одного из условий признания за электронным сообщением юридической силы подлинника.
The Belgian delegation also notes that paragraph 6 of article 9 excludes the application of paragraphs 4 and 5 if a party is required to present certain original documents for the purpose of claiming payment, whereas paragraph 4 specifically refers to the possibility of presenting information as one of the requirements for an electronic communication to be recognized as having the value of an original.
Наконец, нашей делегации хотелось бы с сожалением отметить серьезный пробел в докладе Генерального секретаря — пробел, который может воспрепятствовать достижению цели соблюдения всеми международного гуманитарного права: это то, что в докладе лишь бегло упоминается о защите гражданского населения на оккупируемых территориях, а в том, что касается оккупированной Палестины, это делается с прискорбной мягкостью, если учитывать серьезность рассматриваемой проблемы.
Finally, my delegation wants to note and deplore a major gap in the report of the Secretary-General that could hinder attainment of the objective of respect by all for international humanitarian law: the protection of civilians in territories under occupation, which the report addresses only incidentally, and, in the case of occupied Palestine, with blameworthy mildness considering the seriousness of the subject before us.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie