Exemplos de uso de "упомянутых" em russo
Что касается упомянутых виз, двухнедельный срок обработки еще не истек.
For the visas in question, the two-week processing time has not yet expired.
Подполковник дорожной полиции, Который также присутствовал при упомянутых выше событиях.
Lieutenant Colonel of the traffic police, who was also present.
Мы не сообщаем дополнительно об истечении срока действия упомянутых льготных предложений.
We will not give notice of the expiration of these bonus offers.
Полученные цифровые данные свидетельствуют об успехе этой инициативы в пользу восьми упомянутых " основополагающих конвенций ".
The figures provided testify to the success of this initiative to promote these eight “fundamental conventions”.
Ряд событий, упомянутых в данном кратком обзоре, более подробно рассматриваются в последующих разделах настоящего доклада.
Several of the developments recorded in this brief review are presented in more detail in subsequent sections of the report.
С учетом ранее накопленного опыта очевидно, что для подготовки упомянутых документов потребуется привлечение внешних экспертов.
It is clear from prior experience that the writing of the papers will require the involvement of outside experts.
Пять упомянутых домов в Умм Туве расположены на стратегически важном участке планируемой восточной кольцевой дороги столицы.
Five homes at Um Tuva are currently strategically situated on the planned eastern ring road of the capital.
9. валютные сделки, которым присуща характеристика производных финансовых инструментов упомянутых в настоящем пункте подпунктах “1” и “6”;
9. currency trading transactions that have the characteristics of derivative financial instruments listed in the subparagraphs (1) and (6) hereof;
Наш старый друг, «метод слухов», обычно способен представить инвестору достаточно ясную картину относительно обоих упомянутых аспектов деятельности.
For both these matters, our old friend the "scuttlebutt" method will usually furnish the investor with a pretty clear picture.
Для удобства пользования в настоящем документе приведены перекрестные ссылки на вопросы, которые рассматриваются в упомянутых выше документах.
For ease of reference, cross-references to the matters discussed in the above papers are included.
С учетом упомянутых контактов, которые осуществляются на различных уровнях, мы внесли в текст проекта резолюции соответствующую поправку.
In view of these contacts, which are being maintained at various levels, we have introduced a corresponding amendment to the draft resolution.
Судебные помилования в случаях, упомянутых делегацией, должны отменять не только само наказание, но и заявление о виновности.
The pardon granted by the court in the cases cited by the delegation should efface not only the sentence but also the declaration of guilt.
Необходимо также получить сведения о любых планах относительно принятия временных специальных мер, включая системы квот в упомянутых областях.
Information was needed on any plans for the introduction of temporary special measures, including quota systems for those areas.
Например, было бы трудно контролировать возможную новую норму международного права о запрете на создание упомянутых видов космического оружия.
For example, it would be difficult to monitor a possible new international ban on the development of these types of space weapons.
В отношении всех случаев были получены копии соответствующих записей и свидетельств, в которых указывается нынешнее местонахождение упомянутых лиц.
In respect of all cases, the copies of the relevant records and certificates, containing their present addresses, were furnished.
уделять особое внимания передаче знаний и опыта в упомянутых выше областях странам- членам ЕЭК ООН с формирующейся рыночной экономикой.
to pay special attention to the transfer of knowledge and experience in the aforementioned areas to UNECE member countries with emerging economies.
Однако еще не разработана специальная официальная учебная программа для сотрудников/должностных лиц из упомянутых выше служб и органов власти.
However, an official specific training program for officers/officials from the above groups and authorities has not been designed yet.
Парагвай в полной мере соблюдает положения резолюции 59/11 и не принимал никаких законодательных или процедурных мер, упомянутых в этой резолюции.
Paraguay fully observes the provisions of resolution 59/11 and has not applied any law or measure of the kind indicated in the resolution.
Однако, как представляется, первое из упомянутых государств не обязано представлять доказательства в обоснование своего поведения в качестве предварительного условия принятия такой меры ".
The former does not appear, however, to be required to furnish evidence in justification of its conduct as a condition precedent to such action.”
Вместе с тем местные реки являются единственным источником воды, потребляемой для питья и хозяйственных нужд населением упомянутых засушливых и полузасушливых климатических зон.
Those rivers were the only source of water for human consumption and economic activities in those arid and semi-arid climate zones.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie