Exemples d'utilisation de "управляла" en russe
Traductions:
tous7994
manage3844
govern1161
control766
run446
rule376
administer277
operate275
drive166
direct112
guide92
command88
handle86
keep77
serve71
steer44
manipulate34
fly30
man24
boss11
have control over3
administrate3
be in control of2
superintend2
autres traductions4
Потом я управляла рестораном, и поскальзывалась на чем-то.
And then I managed a restaurant, and then I slipped on things.
Он был избран только 38% голосами, не имея большинства ни в одной палате Конгресса, и с оппозицией, которая управляла столицей – Мехико.
He was elected with just 38% of the vote, without a majority in either house of Congress, and with the opposition in control of Mexico City, the capital.
Она так поступила, потому что управляла страной с государственной системой здравоохранения.
She did it because she ran a country that had a national health service.
Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году.
Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947.
Так коалиция неизбежно бы столкнулась с обвинением в "правосудии победителя", если бы она управляла своими собственными судами и укомплектовывала их штат.
Similarly, the coalition would inevitably face the charge of "victor's justice" were it to administer and staff its own courts.
Я не прислушивалась к нему, так же как не управляла и не направляла его.
I didn't heed it; no, I organized it and I directed it.
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила.
It was the first time that I existed inside a fully-functioning self - one that I controlled, that I steered, that I gave life to.
Как она управляла работой аттракциона и убивала Вэйленда в то же время, Гас?
How did she manage to operate the ride and kill Wayland at the same time, Gus?
С 2002 года Партия справедливости и развития (ПСР) управляла Турцией с заметным экономическим успехом.
Since 2002, the Justice and Development Party (AKP) has been governing Turkey with remarkable success in economic terms.
Госпожа Пак обвиняется в использовании своего политического влияния для оказания помощи своей давней подруге, госпоже Чхве Сун Силь, которую обвинили в том, что она вынудила чеболей направить приблизительно 80 миллиардов корейских вон (70 миллионов долларов США) в два некоммерческих культурных фонда, которыми она эффективно управляла.
Park is accused of using her political influence to benefit her longtime confidante, Choi Soon-sil, who is charged with forcing the chaebols to funnel about 80 billion Korean won ($70 million) into two nonprofit cultural foundations that she effectively controlled.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
I didn't run Downton for 30 years to see it go, lock, stock and barrel, to a stranger from God knows where.
Либеральная демократическая партия (ЛДП), которая управляла Японией большую часть послевоенных десятилетий, проиграла парламентские выборы Демократической партии Японии (ДПЯ).
The Liberal Democratic Party, which had ruled Japan for most of the post-war decades, lost parliamentary elections to the Democratic Party of Japan.
Заявочные сборы были перечислены на целевой счет, которым управляла Организация Объединенных Наций в соответствии со своими Финансовыми положениями и правилами и mutatis mutandis правилами, применимыми к управлению целевыми фондами.
The application fees were placed in a trust account which was administered by the United Nations in accordance with its Financial Regulations and Rules, and, mutatis mutandis, the rules applicable to the management of trust funds.
В 2013 году правительство Израиля выделило $34 млн. Иордания, которая в значительной степени управляла проектом с 2001 года, оказывает постоянную фискальную поддержку.
Israel’s government contributed $34 million in 2013. Jordan, which has largely directed the project since 2001, provides ongoing fiscal support.
Тем не менее, это принесло мне - вместе с Нетрой, которая управляла моей карьерой - это принесло мне успех.
But this brought me - with Netra managing my career - it brought me a lot of success.
Индийские избиратели решительно отвергли партию Индийского Национального Конгресса (ИНК), которая управляла Индией практически без перерыва с того времени как страна получила независимость от Великобритании в 1947 году.
Indian voters decisively rejected the Congress party, which had governed India virtually without interruption since it gained independence from Britain in 1947.
Опубликование советом министров Эфиопии 31 мая 2000 года заявления, содержавшего сообщение о восстановлении контроля этой страны над территориями, которыми она управляла до 6 мая 1998 года, и, следовательно, об окончании войны, было с облегчением встречено ОАЕ, которая расценила это в качестве обнадеживающего события на пути к мирному и окончательному урегулированию конфликта между Эфиопией и Эритреей.
The statement issued by the Council of Ministers of Ethiopia on 31 May 2000 announcing that Ethiopia had regained control of the territories administered by it prior to 6 May 1998 and that the war was therefore over was welcomed with relief by OAU, which viewed it as encouraging progress towards a peaceful, lasting settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité