Exemplos de uso de "упущена" em russo
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия.
Another opportunity was missed later in the decade.
Великолепная возможность для нового начала в отношениях между США и Латинской Америкой будет упущена.
A magnificent opportunity for a new start in US-Latin American relations will have been missed.
Однако в этих вопросах упущена из внимания одна деталь, отличающая Турцию от других стран.
But these questions miss a fundamental truth about Turkey.
Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра.
I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the longstanding problem of Cyprus was thus missed.
Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена.
If the Fund does not provide a clear vision of its future by then, the opportunity will have been missed.
Вместе с тем, иногда высокая нравственность и слияние экономического интереса, предоставляет возможность, которая не должна быть упущена.
Sometimes, however, moral rectitude and economic interest merge, presenting an opportunity that must not be missed.
Возможность поставить ядерный топливный цикл под межнациональной контроль 60 лет назад была упущена в связи с "холодной войной".
The opportunity to put the nuclear fuel cycle under multinational control was missed 60 years ago because of the Cold War.
Всё это звучит очень хорошо, но из вида упущена одна важнейшая задача: надо гарантировать реальное создание достаточного количества новых рабочих мест.
This is all well and good, but one imperative is missing: ensuring that enough new jobs actually are created.
Тем самым была упущена возможность решить не только самые неотложные проблемы режима ядерного нераспространения, но и более широкие проблемы международной безопасности».
The opportunity was missed to address the most pressing problems of not only the nuclear non-proliferation regime, but also of international security more broadly.”
Прекрасная возможность отделить то, что является постоянным и долговечным (то есть, "конституционным") в Союзе от того, что является непостоянным и изменчивым (то есть, "политическим") была упущена.
A great opportunity to segregate what is permanent and durable (i.e., "constitutional") about the Union from what is impermanent and changeable (i.e., "political") was missed.
Виновен ли он один в этом или нет, реальная возможность для исторического компромисса была упущена в Лагере Дэвид в августе 2000 г., и он сам признал это год спустя.
Whether or not he was solely to blame, a true opportunity for historical compromise was missed at Camp David in August 2000, and he himself acknowledged it a year later.
Если цель упущена более чем на один процентный пункт каждой стороной, главный управляющий Банком Англии должен отправить открытое письмо к главе казначейства объясняя, почему (и предложения Банка по этому вопросу).
If the target is missed by more than one percentage point on either side, the BoE’s governor must send an open letter to the head of the Treasury explaining why (and what the Bank proposes to do about it).
Как я уже сказал ранее, Дарфур является очень важным испытанием нашей способности перейти от слов к делу, и я призываю все заинтересованные стороны сделать так, чтобы эта возможность не была упущена.
Darfur is a major test case of our ability, as I said before, to pass from words to actions, and I call on all stakeholders to make sure that this opportunity is not missed.
В то время как мировой финансовый кризис приближается к своей низшей точке, политическая фрустрация только усугубляется – нижняя точка краха представляет собой последнюю возможность осуществления значительных преобразований, и такая возможность может быть упущена.
The global financial crisis is reaching a bottom, and yet political frustration is growing, because the low point of the collapse seems to offer a last opportunity to promote dramatic change, and that opportunity may be missed.
Моя делегация находит достойным сожаления тот факт, что при определении общей направленности доклада была вновь упущена возможность отдельно подчеркнуть значение того, что поставлено на карту с точки зрения регионального мира и безопасности.
My delegation finds it regrettable that the overall thrust of the special report misses another valuable opportunity to underscore and tease out the significance of what is at stake for regional peace and security.
Именно поэтому Европейский союз выражает сожаление по поводу неудачного результата Конференции в Канкуне, на которой была упущена возможность, в частности для наименее развитых стран, добиться успеха на пути к реализации цели по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа для их экспортных товаров, содержащейся в Дохинской декларации.
That was why the European Union regretted the failure of the Cancún Conference, which was a missed opportunity, in particular for least developed countries, to make headway towards the objective of duty- and quota-free access for their exports, as set out in the Doha Declaration.
Мы выражаем искреннее сожаление в связи с тем, что на Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора (ДНЯО) была упущена возможность укрепить международную решимость в вопросах нераспространения и разоружения, особенно в тот момент, когда опасность распространения и реального применения ядерного оружия является одной из основных угроз для нашей общей безопасности.
We sincerely regret that an opportunity to strengthen international resolve on non-proliferation and disarmament was missed at the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) — especially at a time when the risks of proliferation and actual use of nuclear weapons constitute one of the most fundamental threats to our common security.
Но если страна продолжит идти по старому пути, и огромное бедствующее население будет упущено из политического процесса, страну может захлестнуть новая волна насилия.
But if the old pattern continues, and massive poverty-stricken populations are left out of the political process, the country could explode in another orgy of violence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie