Exemplos de uso de "уставами" em russo

<>
Суды постановили считать представленные в 1936 году декларации- в которых просто перечислялись имущественные и денежные активы фондов за предыдущий год, но ничего не говорилось ни об их целях, ни о каких-либо видах их деятельности, ни о порядке управления ими и не содержалось никаких других деталей, обычно указываемых в документах подобного рода,- уставами этих фондов. The courts stipulated that the declarations submitted in 1936, which were merely listing each foundation's estate and finances for the previous year without any mentioned whatsoever pertaining to their mission, line of activities, administration, or other details commonly found in such documents were to be considered as charters.
Было указано на то, что прецеденты, образуемые уставами и судебными решениями международных уголовных трибуналов, исключающие иммунитет в случае преступлений по международному праву, по своей природе отличаются от рассматриваемой темы. It was pointed out that the precedents of statutes and case law of international criminal tribunals which excluded immunity for crimes under international law were different in nature with the topic under consideration.
Инкорпорированные предприятия, находящиеся в государственной собственности, регулируются своими «внутренними правилами», уставами, которые конкретно определяют права и обязанности акционеров и директоров и предусматривают создание административных комитетов для оказания советам директоров помощи в выполнении ими своих функций. The incorporated publicly owned enterprises are governed by their “internal rules”, the by-laws, which specify the duties and responsibilities of shareholders and directors, and provide for the establishment of Management Committees to assist the Boards of Directors in the performance of their duties.
создание механизма для рассмотрения ходатайств осужденных лиц, которые имеют право ходатайствовать о пересмотре решений на основе новых фактов, которые не были известны во время разбирательства и/или апелляционного производства, в соответствии с уставами трибуналов и их правилами процедуры и доказывания; The establishment of a mechanism to address requests from convicted persons who are entitled to submit a request for review of judgement based on new facts not known at the time of trial and/or appeal in accordance with the Tribunal's statutes and rules of procedure and evidence;
Хотя, как справедливо указывается в письме Председателя, альтернативные судьи не предусмотрены уставами Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, решение, принятое этими двумя трибуналами в отношении проблемы отсутствующих судей, заключалось в том, чтобы ротировать судей между судебными камерами и между судебной и апелляционной камерой. While, as rightly indicated in the President's letter, alternate judges were not foreseen in the statutes of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, the solution adopted by both Tribunals to the problem of absentee judges was to alternate judges between the Trial Chambers, and between the Trial and the Appeals Chamber.
В статье 15 этого же закона признается внутренняя самостоятельность религиозных групп при условии, что они действуют в соответствии со своими уставами и управляются в рамках закона и что им разрешается создавать внутри себя и совместно друг с другом ассоциации, учреждения или образования со статусом юридического лица или без такового, с тем чтобы обеспечивать отправление религиозного культа или для других конкретных целей. Article 15 of the same law recognizes the internal autonomy of religious groups, providing that these are organized in harmony with their internal statutes and are administered within the limits of the law, and that they are allowed to create, within each and among themselves, associations, institutes or foundations, whether or not enjoying a legal form, intended to ensure exercise of the religion or the prosecution of other specified aims.
Это Устав Сострадания в действии. So, the charter of compassion starts right here.
На нем будут приняты уставы, проясняющие вопросы управления РАН. This general meeting will adopt the statutes that clarify the management of RAS.
В соответствии с уставом Renesource Capital, правление составляют два члена, из которых Совет Компании назначает председателя правления. In accordance with the Articles of Association of Renesource Capital, the Executive Board of the Company consists of two members, and one of them is appointed by the Supervisory Board as the chairperson of the Executive Board.
Читай наш устав, версия с крупным шрифтом. It's in our bylaws, large print edition.
Наконец, андоррское законодательство не предусматривает ценных бумаг на предъявителя: акционеры должны быть четко указаны в уставах компаний. Finally, Andorran legislation does not allow for bearer titles, since shareholders must be fully identified in company by-laws.
Текст Устава не будет объёмным, This Charter would not be a massive document.
Обвиняемый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно положениям настоящего Устава. The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of the present Statute.
Информация, требуемая для регистрации компании, включает фамилию и имя, заявку на регистрацию, устав компании, список учредителей и документы, подтверждающие личность учредителей. For incorporation of companies, information that needs to be furnished includes name, Memorandum of Association, Articles of Association, List of Promoters and Proof of Identity of Promoters.
Харви, существует устав, и остановить его может только твой уход в отпуск. Harvey, there are bylaws in place, and the only way to stop him is you being on vacation.
Изменения в настоящий устав могут вноситься на очередной или чрезвычайной сессии Генеральной ассамблеи большинством в две трети голосов присутствующих и имеющих право голоса членов Движения. These By-laws may be amended by the ordinary or special session of the General Assembly by a two-thirds majority of the members present and voting.
Сильнее всего НАТО нарушило устав ООН. Most egregiously, NATO has violated the United Nations Charter.
Согласно Уставу на нее возложена ответственность за охрану, сохранение и укрепление общего наследия человечества. According to its statutes, it is entrusted with protecting, maintaining and strengthening the common heritage of mankind.
Одному заявителю, " Аль Газель Клаб ", было направлено уведомление о необходимости представить копию устава или аналогичных документов, содержащих информацию, предусмотренную статьей 14 (2) Регламента. One claimant, Al Gazelle Club, was sent a notification requesting it to submit a copy of its articles of association or similar documents providing the information required under article 14 (2) of the Rules.
Нобелевский устав не позволяет делить премию на более трех частей, тем самым исключая открытия, в которых участвовало более трех исследователей, или пренебрегая ключевыми людьми, которые в равной степени заслужили разделить славу. The Nobel bylaws do not allow splitting a prize into more than three parts, thereby excluding discoveries that entailed work by more than three researchers, or omitting key persons who equally deserved to share in the honor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.