Exemples d'utilisation de "установленными" en russe

<>
Перспективы глобальной экономики в 2011 году частично определяются тенденциями, установленными в 2010 году. The outlook for the global economy in 2011 is, partly, for a persistence of the trends established in 2010.
Управление пользователями и установленными экземплярами Office Manage people and Office installs
SMTP-соединитель с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки SMTP connector with distribution group delivery restrictions set
Такие проценты или доходы подлежат выплате нам с соответствующего трастового или инвестиционного счета, в соответствующем случае, способом и в срок, установленными нами; Such interest or earnings are payable to us from the relevant trust account or investment account, as the case requires, as and when we determine;
Тогда плановое сообщение позволит увеличить поток товаров по коридору и активизирует торговлю между Китаем и Европой», — сказал Стив Хуань (Steve Huang), генеральный директор по операциям в Китае компании DHL, немецкого экспедиторского гиганта, который является одной из основных компаний с установленными маршрутами на Новом Шелковом пути. Once in place, these scheduled services will enable greater flow of goods along the corridor and spur China-Europe trade,” said Steve Huang, the CEO of China operations for DHL, the German freight forwarding giant who is one of the core companies that are blazing trails along the New Silk Road.
При проведении испытания транспортное средство должно отвечать требованиям с компонентами, установленными в каждом фиксированном виде или положении (например, в убранном и выдвинутом). When performing the tests, the vehicle shall comply with the requirements with the components in each fixed shape or position (e.g. stowed and popped-up).
Оценка общих потребностей программ в регулярных ресурсах была затем скорректирована в соответствии с установленными целями и приоритетами стратегического плана. The estimate of total programmatic demand for regular resources was subsequently adjusted in line with the stated objectives and priorities of the strategic plan.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями. Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints.
Эти меры должны быть приняты в соответствии с установленными правилами и процедурами рассмотрения случаев нарушения дисциплины сотрудниками. This action shall be taken in accordance with established rules and procedures for dealing with cases of staff misconduct.
Управление пользователями с общим доступом, приглашениями и установленными экземплярами How to manage who you've shared with, invitations, and installs
Почтовые ящики с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки Mailboxes with distribution group delivery restrictions set
Такие взносы компенсируются, при наличии соответствующей просьбы, за счет части поступлений, собираемых для административных расходов в соответствии с процедурами компенсации и сроками, установленными исполнительным советом; Such contributions shall be reimbursed, if requested, from the share of proceeds collected for administrative expenses in accordance with disbursement procedures and the timetable determined by the executive board;
В современных демократиях суды играют крайне важную роль в защите прав человека, выступая как беспристрастные арбитры в спорах по поводу прав и обязанностей, принимая решения в соответствии с установленными правилами процедуры и доказывания и навязывая имеющие исковую силу средства правовой защиты. In modern democracies, courts play a crucial role in the protection of human rights, serving as impartial arbiters in disputes about rights and obligations, making decisions according to fixed rules of procedure and evidence, and imposing enforceable remedies.
Экзаменационные комиссии, создаваемые Генеральным секретарем, обеспечивают регулярное проведение конкурсных экзаменов в соответствии с условиями, установленными Генеральным секретарем. Boards of Examiners established by the Secretary-General shall ensure the regularity of the competitive examinations administered in accordance with conditions established by the Secretary-General.
Эта проблема возникает в образах с несколькими установленными языковыми пакетами. This issue occurs on images that have multiple language packs installed.
Соединитель группы маршрутизации с ограничениями по доставке, установленными группой рассылки Routing group connector with distribution group delivery restrictions set
В случае планов для Центральных учреждений взносы вышедших в отставку сотрудников определяются на основе скользящей шкалы с конкретно установленными размерами взносов для 22 диапазонов размеров ежемесячной пенсии. Contributions by retirees under the Headquarters plans are determined on a sliding scale, with specific contribution amounts defined for 22 ranges of monthly pension values.
В своем докладе за 1980 год Мандалская комиссия, занимавшаяся вопросами квотирования постов на правительственной службе для представителей зарегистрированных племен и других отсталых слоев населения, заявила следующее по поводу кастовой системы: " Социальные слои и их функции, предначертанные богом для людей, должны оставаться четко установленными и незыблемыми. The Mandal Commission on the reservation of government jobs for Scheduled Tribes and Other Backward Classes in its 1980 report said of the caste system: “The social ranks and their respective duties, ordained by God for humanity, were intended to remain fixed and unmovable.
Тип конструкции каждой тары должен испытываться, как указано в настоящем разделе, в соответствии с процедурами, установленными компетентным органом. The design type of each packaging shall be tested as provided in this section in accordance with procedures established by the competent authority.
Файлы cookie, связанные с установленными расширениями, например, данные геолокации для расширения, показывающего прогноз погоды Cookies associated with your installed extensions, for example, location data for a weather extension
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !