Sentence examples of "утверждении" in Russian
Translations:
all4512
approval2665
allegation534
claim478
adoption275
assertion149
statement143
approving96
contention39
asserting15
arguing11
claiming9
alleging9
validating6
story4
stating3
contending2
affirmative2
other translations72
Разноски начислений ретробонусов, созданные при утверждении, возвращаются.
The rebate accrual postings that were created upon approval are reverted.
По словам автора, решения Апелляционного суда и Верховного суда основываются, среди прочего, на утверждении о том, что автор во время проводившегося полицией после его ареста допроса частично сознался в совершении преступления, связанного с торговлей и хранением наркотиков.
According to the author, the judgements of the Appeal Court and the Supreme Court were based, inter alia, on the allegation that the author, during his post-arrest interrogation by the police, partially confessed the commission of the crime of trafficking and possession of narcotics.
Им также рекомендуется представлять предлагаемые поправки в письменном виде, по возможности на английском языке, до начала обсуждения вопроса об утверждении доклада.
They are also asked to hand in any proposed new text in writing and if possible in English before the discussion of the adoption of the report.
Такая основополагающая мизантропия обнаруживается в утверждении Эрлиха относительно Индии:
This underlying misanthropy is revealed by Ehrlich's statement about India:
О расчете, утверждении и переносе регистраций
About calculating, approving and transferring registrations
Ваша честь, дело содержит правды, как в газете "Правда", ведь оно основывается на утверждении, что мой клиент принял ряд неверных решений.
Your Honor, the state's case contains not one Kentucky kernel of truth, resting as it does on the contention that my client made a series of bad decisions.
Во-первых, речь идет об общественном обязательстве и утверждении их права оказывать влияние, выражать мнение и решать свою будущую судьбу.
First, it is a public engagement and statement asserting their right to matter, to have a voice and to decide their future.
В конце концов, нет ничего иррационального или убийственного в утверждении о том, что мультикультурализм – это дефектный идеал, или что ислам конфликтует с современными западноевропейскими взглядами гендерного равенства или правами гомосексуалистов, или что массовая иммиграция приведет к серьезным социальным конфликтам.
After all, there is nothing irrational, or murderous, about claiming that multiculturalism is a flawed ideal, or that Islam conflicts with modern Western European views of gender equality or gay rights, or that mass immigration will cause serious social conflicts.
Изменение в утверждении органа по периодическим проверкам и испытаниям
Modifications to periodic inspection and test body approvals
Государство-участник понимает, что судя по всему жалоба основывается, в частности, на утверждении о том, что заявитель рискует подвергнуться пыткам по возвращении в Бангладеш вследствие якобы предъявленного ему обвинения в убийстве и судебного решения, вынесенного 3 сентября 2001 года.
The State party understands the complaint to be founded in particular on the allegation that he risks being tortured upon return as a consequence of the alleged murder charge and the alleged judgment of 3 September 2001.
Одна из возможных линий критики подобного рода размышлений заключается в утверждении превосходства Западных ценностей.
One possible line of criticism of this kind of thinking is simply to claim the superiority of Western values.
Постановление Правительства Республики Казахстан № 1197 от 12 ноября 2002 года " Об утверждении Правил передачи детей, являющихся гражданами Республики Казахстан, на усыновление (удочерение) иностранцам ".
Government Decision No. 1197 of 12 November 2002 approving the regulations governing the adoption by foreigners of children who are citizens of the Republic of Kazakhstan.
Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене.
But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene.
Мы знали о поступке Германа Буля на Нанга Парбат, и о его утверждении, что Рупальская стена непроходима.
We knew about the act Hermann Buhl on Nanga Parbat and his statement that the Rupal Face impassable.
О расчете, утверждении и переносе регистраций [AX 2012]
About calculating, approving and transferring registrations [AX 2012]
Идеологически, отказ китайского руководства от соблюдения прав человека, демократии и верховенства закона основан на утверждении, что эти якобы общечеловеческие ценности являются просто "заслонной лошадью" для западных интересов, и поэтому отказ от них следует рассматривать как вопрос самоуважения.
Ideologically, Chinese leadership's rejection of human rights, democracy, and the rule of law is based on the contention that these supposedly universal values are a mere stalking horse for Western interests, and that repudiating them should thus be viewed as a matter of self-respect.
Таким образом, самодовольное рвение Бундесбанка в утверждении того, что его ответственность несколько серьезнее - и более обязательна - чем других центральных банков - ошибочно опасно.
So the Bundesbank's self-righteous zeal in asserting that its responsibilities are somehow graver - and more binding - than those of other central banks is dangerously wrong-headed.
Изменения в утверждении органа по периодическим проверкам и испытаниям
Modifications to periodic inspection and test body approvals
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert