Exemplos de uso de "учет интересов" em russo
Traduções:
todos37
outras traduções37
Учет интересов в договорном смысле означает договорные действия или обязательства.
Consideration, in the contract sense, means a bargained-for performance or promise.
Все большее значение в контексте оценки эффективности работы автотранспортной администрации приобретает учет интересов потребителей.
Customer focus has increasing importance in assessing a road administration's performance.
Эти мероприятия включают также обеспечение защиты и учет интересов детей-беженцев, а также других категорий беженцев.
Those activities encompass and benefit refugee children as well as other categories of refugees.
Обычно «осторожность и учет интересов» подразумевают ответственность за неосмотрительность, так что это противоречит ранее изложенному отказу от обязательств.
Ordinarily “due care and consideration” signifies taking on liability for negligence, so this conflicts with the earlier liability waiver.
Добрые услуги применяются на достаточно высоком уровне для того, чтобы обеспечить учет интересов всех сторон в споре на объективной и нейтральной основе.
Good offices are exercised at a level sufficiently senior to ensure fair and neutral consideration of the interests of all parties to a dispute.
Помимо законодательства, не меньшее значение имеет и реформа системы уголовного правосудия и учет интересов пострадавших женщин, как правило, редко принимаемых ею в расчет.
Besides legislation, sensitization and reform of the criminal justice system are necessary, as they are generally insensitive to the needs of the female victim.
На своей исторической Ассамблее тысячелетия в прошлом году международное сообщество заложило основы программы действий в области развития, которая ориентирована на учет интересов человека.
The international community, at its historic Millennium Assembly last year, set the foundation and framework for a people-centred development agenda.
Наша страна надеется, что ключевые субъекты, которые несут первостепенную ответственность за реактивацию КР, понимают, что учет интересов безопасности международного сообщества будет укреплять и их собственную безопасность.
Our country hopes that the key actors who bear prime responsibility for reactivating the CD understand that taking the security interests of the international community into account will strengthen their own security.
Осуществлять программы финансовой грамотности, обеспечивающие учет интересов отправителей и получателей денежных средств (в том числе в предотъездной период), и обеспечивать транспарентное распространение информации об издержках пересылки денежных средств.
Implement financial literacy programmes tailored to the needs of remittance senders and recipients (including in pre-departure programmes) and ensure transparent dissemination of information on transfer costs.
Южная Африка обеспечивает учет интересов женщин-инвалидов в своих проектах по расширению прав и возможностей женщин и предлагает специальные надбавки к жилищным льготам для инвалидов, включая матерей-одиночек, имеющих иждивенцев.
South Africa includes women with disabilities in its economic empowerment projects for women and offers special additions to housing grants for persons with disabilities, including single women with dependants.
Ее страна также приветствует проект Типового закона об электронных подписях и проект руководства по принятию, поскольку в Типовом законе в равной мере обеспечиваются учет интересов подписавших, поставщиков сертификационных услуг и полагающихся сторон.
Similarly, her country welcomed the draft Model Law on Electronic Signatures and the draft Guide to Enactment, since the Model Law maintained a balance between the interests of signatories, certification service providers and relying parties.
Тем не менее Глобальная стратегия является лишь началом большого пути в направлении укрепления сотрудничества в борьбе с терроризмом, и в этой связи необходим учет интересов всех, безотносительно к культурным или религиозным различиям.
The Strategy was nonetheless only the beginning of a long road ahead towards strengthened cooperation against terrorism, in which connection all interests should be taken into account, without distinction among cultures or religions.
Она призвала государства-члены обеспечивать учет интересов сельских женщин и их участие в разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и деятельности, связанных с чрезвычайными ситуациями, включая стихийные бедствия, гуманитарной помощью, миростроительством и постконфликтным восстановлением.
Member States were called on to ensure that the perspectives of rural women are taken into account and that they participate in the design, implementation, follow-up and evaluation of policies and activities related to emergencies, including natural disasters, humanitarian assistance, peacebuilding and post-conflict reconstruction.
Установление квоты на участие в выборах представителей коренных общин и исконных народов представляет собой меру, направленную на учет интересов коренного населения, что в качестве нормы позитивного права закреплено в статье 191 Политической конституции Перу.
The use of a quota for representatives of indigenous peoples and native communities is an effort to include indigenous people in the political process and is expressly recognized in positive law, including, for example, in article 191 of the Constitution.
Затем, в отношении продления морской границы, Суд утвердил в качестве линии делимитации линию, равноудаленную от Камеруна и от Нигерии, которая, по его мнению, в данном случае обеспечивает одинаковый учет интересов обоих государств в споре.
Then, in regard to the maritime boundaries further out to sea, the Court adopted as the delimitation line the equidistance line between Cameroon and Nigeria, which appeared to it in this case to produce equitable results as between the two States.
Первый подход – учёт интересов всех заинтересованных игроков – органически возник в том сообществе, которое собственно создало Интернет. Он был технически эффективным, но не обеспечивал международную легитимность, поскольку в этом лагере в основном доминировали американские технократы.
The first, multi-stakeholder approach, originated organically from the community that developed the Internet, which ensured technical proficiency but not international legitimacy, because it was heavily dominated by American technocrats.
учет интересов пожилых работников при утверждении директивными органами решений о слиянии предприятий, с тем чтобы они не подвергались воздействию еще более неблагоприятных факторов, сокращению пособий или потере занятости по сравнению с их более молодыми партнерами.
Take into account the interests of older workers when policy or decision makers approve business mergers so that they are not subject to greater disadvantages, reduction of benefits or loss of employment than are their younger counterparts.
Приняв к сведению создание ККПЗПЧ в 2001 году, Комитет выразил сожаление в связи с отсутствием независимой структуры по контролю, ориентированной за учет интересов ребенка и имеющей полномочия на получение и рассмотрение индивидуальных жалоб, связанных с правами ребенка.
While taking note of the establishment of CCPPDH in 2001, the Committee regretted the absence of an independent and child-sensitive monitoring structure with a mandate that includes the power to receive and address individual complaints related to the rights of the child.
Учет интересов работающих сотрудников в связи с рассмотрением их кандидатур в соответствии с положением о персонале 4.4 будет по-прежнему гарантироваться путем обеспечения того, что все сотрудники, подающие заявление на вакантные должности, будут рассматриваться и их оценки будут регистрироваться.
The interests of serving staff for consideration in accordance with staff regulation 4.4 would continue to be safeguarded by ensuring that all staff members who apply for vacancies are reviewed and their evaluations are recorded.
Большей приоритетностью будет наделен учет интересов стран с особыми потребностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая 36 наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю развивающихся стран, небольших основных развивающихся государств и стран с переходной экономикой, в целях содействия их экономическому и социальному процветанию.
Greater priority will be accorded to mainstreaming the concerns of countries with special needs in the Asia-Pacific region, including the 36 least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and countries with economies in transition, in order to promote their economic and social prosperity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie