Sentence examples of "учитывать интересы инвалидов" in Russian
Осуществление, мониторинг и оценка прогресса в достижении этих целей и других международных целей в области развития должны охватывать инвалидов на всех этапах и учитывать интересы инвалидов в качестве неотъемлемой части миссии по содействию справедливому глобальному развитию и демократическому управлению в интересах всех людей.
Implementation, monitoring and evaluation of progress in reaching the Goals and other international development goals must include persons with disabilities at all stages and incorporate the disability perspective as an integral part of the mission to promote equitable global development and democratic governance for all.
призывает государства учитывать интересы инвалидов в политике и стратегиях, направленных на искоренение нищеты, и обеспечивать их пропагандирование и призывает международное сообщество оказывать помощь и поддержку в этой связи;
Encourages States to mainstream disability in poverty eradication policies and strategies to ensure their accessibility, and in this regard encourages the international community to provide support and assistance;
настоятельно призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы, и предлагает международным и региональным финансовым учреждениям в области развития учитывать интересы инвалидов, включая потребности в обеспечении доступности, в деятельности в области сотрудничества в интересах развития и финансирования развития;
Urges relevant entities of the United Nations system, including agencies, funds and programmes, and invites international and regional development finance institutions to take concrete measures to incorporate the perspective of persons with disabilities, including accessibility requirements, in development cooperation and development finance activities;
Специальный докладчик Комиссии социального развития по проблемам инвалидов, который с 1994 года уполномочен следить за выполнением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов, также участвовал в пропагандистских усилиях, направленных на то, чтобы убедить правительства учитывать интересы инвалидов в национальном законодательстве и в рамках процесса разработки программ.
The post of the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development, mandated since 1994 to monitor the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, has also been involved in advocating for Governments to include and integrate persons with disabilities into national legislation and programming.
настоятельно призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, включая учреждения, фонды и программы, и предлагает международным и региональным финансовым учреждениям в области развития принимать конкретные меры к тому, чтобы учитывать интересы инвалидов, включая потребности в обеспечении доступности, в деятельности в области сотрудничества в интересах развития и финансирования развития;
Urges relevant entities of the United Nations system, including agencies, funds and programmes, and invites international and regional development finance institutions to take concrete measures to incorporate the perspective of persons with disabilities, including accessibility requirements, in development cooperation and development finance activities;
увеличение числа стран, в которых разработана и осуществляется политика, учитывающая интересы инвалидов;
Increased incidence of formulation and adoption by countries of disability-sensitive policies;
Тем не менее, в то время как такая компенсационная структура заставила бы управляющих учитывать интересы привилегированных держателей акций и держателей облигаций, усиливая стимул, она была бы недостаточной, чтобы склонить управляющих следовать интересам правительства как гаранта депозитов.
Nevertheless, while such a compensation structure would lead executives to internalize the interests of preferred shareholders and bondholders, thereby improving incentives, it would be insufficient to induce executives to internalize fully the interests of the government as the guarantor of deposits.
Основной упор семинара/практикума делался на подготовку женщин для выполнения руководящих функций и развития пропагандистских навыков у женщин-инвалидов, с тем чтобы они могли активнее участвовать в диалоге и содействовать осуществлению политики, стратегий и программ, учитывающих интересы инвалидов, совместно с мэрами и членами советов, участвовавших в Саммите, с целью улучшить понимание проблем инвалидов на уровне местных органов управления.
The seminar/workshop focused on leadership training and the development of the advocacy skills of women with disabilities in order that they would be better able to engage in dialogue and promote disability sensitive policies, strategies and programmes with the mayors and councillors participating at the Summit, with a view to reinforcing disability concerns at local government levels.
При возникновении новых проблем генерируются оригинальные регулятивные решения, поскольку существует необходимость и способность учитывать интересы и перспективы развития различных секторов.
As new issues arise the need and the ability to adopt a cross-sector perspective generates novel regulatory responses.
В докладе, в процессе рассмотрения возможностей обеспечения прогресса в деле поощрения прав инвалидов, отмечалось, что страны используют Стандартные правила в качестве ориентировочных рамок для разработки политики, планов и программ, учитывающих интересы инвалидов, однако в Стандартных правилах имеется ряд недостатков и пробелов, которые уже рассматривались в первом докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил.
In its examination of options for the way ahead in promoting the rights to persons with disabilities, the report noted that countries were using the Standard Rules as a frame of reference for disability-sensitive policies, plans and programmes but that there were both shortcomings and gaps in them which had been considered in the first monitoring report.
Если Сирия, в свою очередь, признает суверенитет Ливана, и если она поможет принудить «Хезболлу» к разоружению и превращению в чисто политическую силу, Израилю и Америке следует убедить правительство Ливана согласиться с тем, что в вопросах безопасности Сирия и Ливан должны учитывать интересы друг друга.
If Syria in turn accepts Lebanon’s sovereignty, and if it helps force Hezbollah into becoming a political force shorn of its military power, Israel and America ought to persuade Lebanon’s government to accept that Syria and Lebanon need to consult each other in security matters.
Единогласное принятие в 2006 году Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/106 Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней отражает консенсус международного сообщества в отношении развития, учитывающего интересы инвалидов.
The unanimous adoption in 2006 by the General Assembly in its resolution 61/106 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol reflected the consensus of the international community to disability-inclusive development.
Стратегия реализации экологической политики в интересах морских и прибрежных районов была разработана, с тем чтобы учитывать интересы основных районов, которые были определены в ходе проведенных ранее аналитических семинаров для обсуждения проблем окружающей среды с участием представителей экологических кругов Мексики и рассмотрения следующих основных тем:
The strategy for implementing an environmental policy for the oceans and coasts has been designed to respond to the main areas of interest defined at earlier diagnostic workshops that were organized to discuss the issue of management of the environment within the Mexican environmental sector, along the following main thematic lines:
альтруистические соображения- 31 ассоциация (солидарность, оказание помощи, благотворительность, интересы инвалидов и недееспособных);
Altruistic motivation for 31 associations (solidarity, aid, charity, disabled and maladjusted persons), and
создание условий для введения гибких форм организации и распорядка труда, которые позволяют взаимно учитывать интересы работодателей и трудящихся; создание условий для сокращения продолжительности рабочего дня и для работы неполный рабочий день; сокращение практики внеурочной работы;
To create conditions for application of flexible forms of work organization and working hours, permitting the needs of employers and employees to be reciprocally adapted; to create conditions for shortening work time and for part-time work; to create pressure to decrease overtime work;
Благодаря накопленному на семинаре/практикуме опыту и участию в работе Саммита и его рабочих групп занимающие руководящие должности женщины-инвалиды способствовали улучшению понимания учитывающих интересы инвалидов и гендерные аспекты направлений политики, стратегий и программ местными органами управления.
As a result of the seminar/workshop experience and participation in the Summit proceedings and working groups, the women leaders with disabilities contributed to improved understanding of disability-sensitive and gender-responsive policies, strategies and programmes of local governments.
развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны сотрудничать и координировать свою деятельность для определения наиболее рентабельных и коротких маршрутов для прокладки трубопроводов и учитывать интересы обеих сторон.
Landlocked and transit developing countries should cooperate and coordinate to construct pipelines along the most cost-effective and shortest routes, taking into account the interests of both parties.
признавая важность обеспечения оперативными и достоверными данными по вопросам, непосредственно затрагивающим интересы инвалидов, планирования и оценки программ, а также необходимость дальнейшей разработки практической статистической методологии сбора и обработки данных об инвалидах, и приветствуя инициативы различных учреждений и региональных групп Организации Объединенных Наций в сфере сбора данных и информации, касающихся инвалидности,
Recognizing the importance of timely and reliable data on disability-sensitive topics, programme planning and evaluation and the need for the further development of practical statistical methodology for the collection and compilation of data on populations with disabilities, and welcoming the initiatives of various United Nations agencies and regional groups in the area of collection of disability-related data and information,
Предлагая Аргентине и Великобритании учитывать интересы жителей островов в ходе переговоров по вопросу о суверенитете, проект резолюции не дает права жителям островов выразить свое мнение по данному вопросу, игнорируя тот факт, что на протяжении 176 лет они создают особую и неповторимую общность.
While requiring Argentina and Great Britain to take account of the islanders'interests in negotiating the sovereignty issue, the draft resolution did not allow the islanders themselves to have any say in the matter, ignoring the fact that they had been building a distinct and unique identity for 176 years.
НРС-НПО-ООН и ЦМР организуют подготовку кадров по вопросам прав человека, международного права и национального законодательства и процесса мониторинга для организаций, представляющих интересы инвалидов, лиц, участвующих в сети по пропаганде прав инвалидов, и других НПО, где это необходимо.
The UN-NGO-IRENE and the CIR will provide training regarding human rights, international and national law and the monitoring process to disability organizations, individuals participating in the disability advocacy network, and other NGOs where appropriate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert