Exemples d'utilisation de "фактическому" en russe

<>
Интерес к фактическому владению акциями компании отсутствует. There is no interest in actually owning a company’s stock.
Когда в сентябре 2009 г. ДПЯ пришла к власти, то положила, тем самым, конец фактическому полувековому правлению одной партии - Либерально-демократической партии (ЛДП). When the DPJ came to power in September 2009 it ended half-a-century of de facto one-party rule by the Liberal Democratic Party (LDP).
(Необязательно) Расчет точности прошлых прогнозов спроса по отношению к фактическому спросу в прошлом для повышения точности прогноза. Optional: Calculate the accuracy of past demand forecasts against past actual demand to improve forecast accuracy.
Между тем, любое увеличение рыночной силы корпораций приводит к фактическому снижению реальных зарплат. На сегодня такого рода рост неравенства стал отличительной чертой большинства развитых стран. But any increase in corporations’ market power is de facto a lowering of real wages – an increase in the inequality that has become a hallmark of most advanced countries today.
В этом разделе описывается, как рассчитать точность прошлых прогнозов спроса по отношению к фактическому спросу в прошлом. This topic describes how to calculate the accuracy of past demand forecasts against past actual demand.
Также указывалось, что само расширение состава уже равносильно фактическому ограничению значения права вето, поскольку постоянные члены будут составлять менее 25 процентов членов Совета и ответственность за блокирование решения путем применения вето будет существенно более весомой. It was also suggested that enlargement itself amounts to a de facto limitation of the power of the veto because permanent members will constitute less than 25 per cent of the Security Council and the responsibility to block action through veto will be substantially heavier.
подлежащая выплате компенсация должна относиться к фактическому, материальному ущербу, а не к какому-либо предполагаемому или нематериальному ущербу. Compensation payable should be related to actual, pecuniary loss and not to any notional or non-pecuniary loss.
Доклад государства-участника является откровенным и информативным, и в нем указывается, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за последние 16 лет, еще предстоит пройти долгий путь к фактическому и юридическому равенству мужчин и женщин, на котором встретится немало проблем. The State party's report was frank and informative, and indicated that although some progress had been made over the past 16 years, the road to full de facto and de jure equality between men and women was still long and filled with challenges.
способствует ли участие обвиняемого фактическому расширению возможностей террористической организации по содействию осуществлению террористической деятельности или ее осуществлению; и the participation of the offender actually enhances the ability of the terrorist organization to facilitate or carry out a terrorist activity; or
Когда не требуется публиковать уведомление о закупках и никакого контроля за практикой применения списков не осуществляется, использование списков в целях выявления поставщиков для участия в этих процедурах может на практике привести к фактическому исключению из участия незарегистрированных поставщиков, даже если, согласно положениям статьи 6, регистрация не может быть формальным условием участия в них. When no public advertisement of procurement is required and no controls are imposed on the operation of lists, using lists to identify suppliers for these procedures in practice may result in the de facto exclusion of non-registered suppliers even if registration cannot be a formal condition of participation under article 6.
Таким образом, этим расчетам присуща неточность в том, что касается соответствия потребностей в возмещении расходов фактическому объему их возмещения. Therefore, there is in-built imprecision with regard to the required cost recovery versus the actual cost recovery.
Если нужно отфильтровать этот индикатор по фактическому значению, можно выбрать отображение эксплуатационных расходов за определенный период, например год = 2013. If you want to filter this indicator by an actual value, you could choose to display the operating expense for a specific time period such as Year = 2013.
Документ, подтверждающий передачу досье, прилагаемый к настоящему письму ?, четко свидетельствует о том, что ливанские заявления не соответствуют фактическому положению дел. The confirmation of transfer of the files, attached herewith, * clearly demonstrates that the Lebanese claims do not conform to the actual course of events.
Если нужно отфильтровать этот ключевой индикатор производительности по фактическому значению, можно выбрать отображение общего объема продаж за определенный период, например месяц = июнь. If you want to filter this KPI by an actual value, you could choose to display the sales total for a specific time period such as Month = June.
Планы властей приватизировать компании и повысить производительность труда в госсекторе приведут – при сохранении нынешней системы экономических стимулов – к фактическому уничтожению рабочих мест, занятых жителями страны. Under the current incentives system, the authorities’ plans to privatize companies and improve civil-service productivity will actually destroy jobs occupied by Saudis.
Он определил фундаментальную ошибку в продвижении демократии: советы о том, как осуществить демократические реформы, вовсе не являются взятием на себя рисков и обязанностей по фактическому выполнению этих реформ. He had identified a fundamental shortfall in the movement to promote democracy: telling someone how to implement democratic reforms is not the same as taking on the risks and responsibilities of actually doing it.
Это сообщение об ошибке отображается, если имя организации или административной группы, содержащееся в значении legacyExchangeDN, не соответствует фактическому имени организации или административной группы либо если отсутствует полностью часть значения. This error is displayed if the organization or administrative group named in the legacyExchangeDN value does not match the actual name of the organization or administrative group, or if part of the value is missing entirely.
Если контингент поставляет основное имущество или имущество, необходимое для самообеспечения, в объеме меньшем, чем оговорено в меморандуме о взаимопонимании (МОВ), страны, предоставляющие войска/полицейские силы, получают возмещение только по фактическому количеству. When a contingent provides less major equipment or self-sustainment than that stipulated in the memorandum of understanding (MOU) the troop/police contributor will be reimbursed only for actual numbers.
Согласно Ираку, показатели среднего срока полезной эксплуатации катализаторов, использованные компанией " Шеврон Ю-Эс-Эй " в ее расчете среднемесячных показателей прибыли, вероятно, соответствуют гарантийному, а не фактическому сроку эксплуатации (который обычно намного больше). According to Iraq, the average useful life expectancies of the catalysts used by Chevron U.S.A. in its calculation of the monthly profits figures are probably the guaranteed life expectancies, rather than the actual service life expectancies (which are often far longer).
Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий. Meanwhile, proposals for pre-adoption assessment of national budgets by the EU have attracted criticism in France and elsewhere, which serves as a reminder of the distance there is between calls for coordination and actual acceptance of its implications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !