Exemplos de uso de "хватать" em russo
Амортизационных отчислений, в теории, должно хватать на то, чтобы заместить имеющиеся в наличии активы, когда их эксплуатация становится экономически неэффективной.
The depreciation allowance in theory should be enough to replace an existing asset when that asset is no longer economically usable.
Данный шаг немедленно вызвал волну кризисов, экономика застопорилась, а запасов горючего для отопления посреди внезапного похолодания стало катастрофически не хватать.
The move sparked immediate crises, as industry was hobbled and fuel for heat became scarce in the middle of a cold snap.
Он начал хватать её, и вдруг этот парень пытается их разнять.
He starts grabbing her, and suddenly this guy steps in and tries to break it up.
Однако была изучена геология «Зеленых гор» и было установлено наличие в ней геологических разломов, а это означало, что все осадки будут стекать в море и для освоения района будет не хватать грунтовых вод.
But when the geology of the Green Mountains was studied, it was seen that there were geological fault lines, which meant that all the rain would wash down to the sea and there would not be enough underground water to develop the area.
Если жизнь меня чему и научила, то тому, чтобы хватать быка за рога, как говорится.
If life has taught me anything, it is to grab the bull by the horns - so to speak.
«Это все равно, как если забегать в горящий дом, хватать ценности и убегать, немного пережидать и повторять снова», — объясняет Маккей.
“It’s sort of like running into the fire and grabbing some valuables and running out, then waiting a little bit and going back in,” says McKay.
Хватаете, орете, обливаете водой а, может, даже бросаете подушку.
You snap, shout, squirt water, and maybe even throw a pillow.
Энди, тебе не хватает только ошейника со стразами, чтобы стать ручной собачкой Элли.
Andy, you are a rhinestone collar away from actually being Ellie's lapdog.
Капитан 1-го ранга Джейми Энгдал (Jamie Engdahl), руководящий программой испытаний БПЛА, характеризует X-47B как «относительно малозаметный аппарат». Он тщательно подбирает слова, когда говорит о малозаметности беспилотника, которой тому явно не хватает.
Navy Capt. Jamie Engdahl, manager of the drone test program, described it as "low-observable relevant," a careful choice of words copping to the X-47B's relative lack of stealth.
«Секс похож на деньги, – писал Джон Апдайк, – только когда его слишком много, его хватает».
“Sex is like money,” John Updike wrote, “only too much is enough.”
И тут появляются другие - ну, агенты - и хватают меня.
These other guys, these other agents come, they snatch me up.
В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации.
After all, this treaty is about the last thing a mere confederation needs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie