Exemplos de uso de "хотя и" em russo com tradução "albeit"
Сначала вы сочли меня мошенницей, хотя и чертовски хорошей.
You thought me a fraud at first, albeit a terribly good one.
Однако данное соглашение является лишь первым шагом, хотя и важным.
But the agreement is just one step, albeit an important one.
За этот же период также росло евро, хотя и медленнее.
Over the same period the EUR has also been rising, albeit at a slower pace.
Индия также регулярно вносит, хотя и скромные, взносы в бюджет Агентства.
India had also been a regular, albeit modest, contributor to the Agency's budget.
Саудовская Аравия, возможно, является главным (хотя и молчаливым) сторонником администрации Трампа.
Saudi Arabia may be the Trump administration’s greatest (albeit silent) cheerleader.
Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние.
Political exhortations to lend can have some, albeit limited, impact.
Доля девочек в общей численности школьников также росла, хотя и медленными темпами.
The share of girls in total enrolment has also been increasing, albeit slowly.
Низкий уровень женской занятости также поднял REDR Индии, хотя и менее резко.
A low female-employment rate has also raised India's REDR, albeit less drastically.
Перед США, хотя и в не такой острой форме, стоит подобная проблема.
The US is facing, albeit in somewhat weaker form, a similar problem.
Экономика во всей еврозоны растёт внушительными темпами, хотя и не поражающими воображение.
The entire eurozone economy is growing at respectable, albeit unspectacular, rates.
Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
So they also need clear, albeit different, limits on leverage.
Отец Кима – Ким Чен Ир – пытался, хотя и безуспешно, копировать причёску Элвиса Пресли.
His father, Kim Jong-il, tried – albeit with little success – to emulate Elvis Presley’s pompadour.
ЕС тоже понесет потери, хотя и намного меньшие в масштабе его общей экономики.
The EU, too, would incur costs, albeit much smaller as a share of its overall economy.
Китайские данные сегодня утром показали дальнейший рост, хотя и немного слабее, чем ожидалось.
The slew of Chinese data out this morning showed continued growth, albeit weaker than expected.
Трамп это всего лишь симптом (хотя и шокирующий, опасный) более глубокой политической болезни.
Trump is but a symptom, albeit a shocking and dangerous one, of this deeper political malaise.
Использование уже существующих механизмов, хотя и в новых целях, намного эффективней, чем создание новых.
Using an existing mechanism, albeit for a new purpose, would be much more efficient than creating a new one.
Для палестинцев возврат к переговорам, хотя и через посредников, направлен на одну стратегическую проблему:
For Palestinians, the return to talks, albeit indirect, is focused on one strategic issue:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie