Exemplos de uso de "частное жилище" em russo
Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity.
Уже потом аисты сами достроят свое жилище.
Later the storks will finish constructing their home themselves.
Сначала это было частное обязательство отдельных участников - за несколько евро в год отправить ребенка в школу и дать ему возможность раз в день получать горячую еду.
Initially it was the private commitment of individuals to send a child to school and enable him/her to have one warm meal a day for a few euros per year.
Благодаря сочетанию сильной жары и периодических сахельских дождей, Мади выращивает чистый высококачественный хлопок на пологих холмах, окружающих его обнесенное стеной жилище.
Thanks to a combination of intense heat and periodic Sahelian rains, Madi consistently produces clean, high-quality cotton on the gently sloping hills that surround his walled compound.
Стандарт обслуживания клиентов Renesource Capital, предусматривает индивидуальный подход к клиенту независимо от того пришел ли Клиент как частное лицо или же является представителем компании.
The standards of Renesource Capital customer services include an individual approach to each customer, no matter whether the Customer is a private person or a company representative.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка.
Many people who survive an earthquake or a flood, for instance, may soon face another crisis if the disaster also destroys their only means of earning a living.
Частное (Private Placement) и публичное размещение (IPO) ценных бумаг;
Securities private placement and initial public offerings (IPOs);
Затем он отвел ее к себе - в уютное жилище, купленное у другого художника, служившее ему и домом, и студией.
After, he took her back to his house, a lovely place he had purchased from another painter years ago and which served as his home and his studio.
Частное обслуживание — это больше не прерогатива Швейцарских банков и финансовых институтов.
Private services are not Swiss banks and financial institutions prerogative anymore.
Жилище, хлев, земля, деревья, часть скота и инструмента принадлежали помещику и ему же причиталась половина урожая.
The house, the stables, the land, the trees, part of the livestock and of the tools belonged to the master, and to him were due two shares of the harvest.
Дело Березовского - самое крупное частное дело о взыскании средств в английской судебной истории.
Berezovsky’s is the largest private claim in English court history.
Согласно плану, жилище Карвера - в самом центре, ясно?
According to this, Carver's cabin is right in the middle of the compound, okay?
Частное лицемерие порождает общественное лицемерие и преступность.
Private hypocrisy breeds public hypocrisy and crime.
Это доказывает моё право на моё жилище и вещи.
It proves the title to my dwelling house and all my wealth.
И это не говоря о таких мелочах, как налоговая реформа, пенсионная реформа и частное владение землей.
And I have not even mentioned such minor things as tax reform, pension reform, and privatizing land ownership.
У ресторана я увидел, как они заходят внутрь и понял, что это те же мужчины, что проникли в жилище.
At which point, I saw them go inside and recognized them as the same men from the home invasion.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
Private insurance would discourage construction in the most dangerous locations, owing to prohibitively high premiums, while encouraging the adoption of tsunami-resistant building standards in marginal areas.
Сцену "Любовники встречаются в скромном жилище Музыканта".
The "Will the Lovers Be Meeting at the Sitar Player's Humble Abode" scene.
В 2011 году дела могут пойти ещё хуже, так как растущая безработица сокращает частное потребление.
Matters could get worse in 2011, as rising unemployment cuts household consumption.
Она выращивала алые розы Карсон для меня на подоконнике и наше жилище всегда пахло розами.
She grew Scarlet Carsons for me in our window box and our place always smelt of roses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie