Beispiele für die Verwendung von "шел не в ногу" im Russischen
На мировом уровне, однако, он шел не в ногу с эрой после Холодной Войны.
Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era.
Одна из песенок была напечатана вместе с картинкой, изображавшей гордую за сына мамашу, смотревшую на марширующих солдат, и была снабжена подписью: «Они все идут не в ногу, кроме моего Джона».
One of these songs, published with a picture of a proud mama looking down on parading soldiers, had the title, "They're All Out of Step But Jim."
Современная религиозная Польша может вынудить атеистических европейцев вновь задуматься о своих предположениях и осознать, что это не Польша идет не в ногу с Европой, а мирская Европа идет не в ногу со всем остальным миром.
A modern, religious Poland could force secular Europeans to rethink their assumptions and realize that it is not so much Poland that is out of sync with Europe, but secular Europe that is out of sync with the rest of the world.
Политика шла не в ногу, и результатом этого был подъем патологических идеологий – фашизма и коммунизма – которые разделили государства и мир.
Politics did not keep pace, and the result was the rise of pathological ideologies – fascism and communism – that divided nations and the world.
Два великих народа и две страны, хотя и не связанные в «стратегическом альянсе», могут время от времени идти не в ногу, как это происходит, например, у Индии и США в переговорах по глобальным изменениям климата.
Two great peoples and countries, although now locked in a “strategic alliance,” may occasionally fall out of step with one another, as India and the US have – for example, over global climate negotiations.
Ее лидеры все чаще идут не в ногу с общественным ожиданием этического и добросовестного поведения.
Its leaders are increasingly out of step with the public's expectation of ethical and conscientious behavior.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
If your sound is pointing the opposite direction, incongruent, you reduce impact by 86 percent.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов.
The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Из-за этого директор школы открыл стрельбу по подросткам, в результате которой несколько ранений в ногу и руку получил 15-летний мальчик.
Because of this, the school principal opened fire on the teenagers, as a result of which a 15-year-old boy received several wounds in the leg and arm.
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка !
There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Всего через несколько лет появление новых материалов и новых типов оборудования постепенно сократит рынок для тысяч компаний, возможно и для целых отраслей, которым не удастся идти в ногу со временем.
During the next few years, the introduction of many kinds of new materials and new types of machinery will steadily narrow the market for thousands of companies, possibly entire industries, which fail to keep pace with the times.
Мы стараемся шагать в ногу со временем и предлагаем своим сотрудникам современные и технологичные условия работы: самое последнее оборудование и новейшие технологии.
As a company that places itself at the forefront of progress, we have created an ultra-modern, hi-tech environment for our staff, consisting of the most up to date equipment and cutting edge technology.
Я с самого начала сознавал, что подвергаю себя серьезному риску оказаться шагающим «не в ногу».
I recognized from the very first that I was running a distinct risk of being "out of step."
Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung