Exemplos de uso de "широкого диапазона" em russo
Альянс может и должен быть местом для обсуждения более широкого диапазона политических вопросов.
The Alliance can and should be the place to discuss and debate a broader range of political issues.
С учетом широкого диапазона вопросов, охватываемых кругом ведения КВТ, он должен всегда устанавливать приоритеты.
Owing to the wide range of its terms of reference, the ITC has always had to establish priorities.
Это касается широкого диапазона экономической деятельности, включая сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность, строительство, торговлю, транспорт и услуги44.
This has been the case for a broad spectrum of economic activities, including agriculture, manufacturing, construction, trade, transportation and services.44
Она обеспечивает немалую гибкость энергоснабжения в силу широкого диапазона и разнообразия тех видов топлива, которые могут быть получены.
It offers considerable flexibility of fuel supply, owing to the range and diversity of fuels which can be produced.
При любой цене базового актива внутри широкого диапазона 825-950 мы имеем значительную прибыль между $6000 и $15000.
At any price of the underlying we have a significant profit in a wide price range, approximately between $6,000 and $15,000 if we are between the prices of 825 and 950.
(Причиной такого широкого диапазона оценки является то, что в то время, из-за Индонезийских цензоров, сделать отчет по правам человека было практически невозможно.
(The reason for such a wide estimate is that Indonesia’s censors made reporting on human rights all but impossible at the time.)
Поэтому мы должны обеспечить строгое выполнение широкого диапазона мер, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в период, последовавший за совершенными 11 сентября нападениями.
This is why we need strict application of the full range of measures adopted by the General Assembly and the Security Council during the days immediately following the 11 September attacks.
В докладе приводится сопоставление стран мира по различным показателям самого широкого диапазона, включая здравоохранение, образование, накопление технических знаний и доход на душу населения.
The rReport drew on a whole range of indices including health, education, acquisition of technical knowledge and per capita income.
С другой стороны, Филиппины и Эквадор высказали мнение, что для полномасштабного учета широкого диапазона разнообразных вопросов, регулируемых Конвенцией и протоколами к ней, потребуется создание четырех отдельных механизмов обзора.
On the other hand, Ecuador and the Philippines expressed the opinion that four distinct review mechanisms would be needed in order to fully take into account the wide variety of issues tackled by the Convention and its Protocols.
В целях обеспечения открытого и транспарентного процесса следует поощрять сети региональных организаций к высказыванию широкого диапазона мнений и устранению различий в объеме экспертных знаний в странах, находящихся на различных этапах развития.
In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development.
Организация Объединенных Наций продолжает укреплять демократию и благое управление не только посредством оказания помощи в проведении заслуживающих доверие выборов, но также посредством широкого диапазона мероприятий по поощрению демократических институтов и практики.
The United Nations continues to foster democracy and good governance, not only through its assistance in the holding of credible elections, but through a wide range of activities to promote democratic institutions and practices.
Это требует применения гибких подходов с учетом специфики конкретного участка, предполагающих задействование широкого диапазона методик восстановления, которые позволяют принять в расчет самые разнообразные природные условия, различные уровни загрязнения и дополнительные экологические факторы.
This requires the use of flexible and site-specific approaches, incorporating a broad set of remediation techniques that are capable of addressing the wide range of habitats, the varying levels of contamination and the different ecological conditions present.
Это требует применения гибких подходов с учетом специфики конкретного участка, предполагающих задействование широкого диапазона методик восстановления, которые позволяют принять в расчет самые разнообразные природные условия, различные уровни загрязнения и различия в экологическом состоянии.
This requires the use of flexible and site-specific approaches, incorporating a broad set of remediation techniques that are capable of addressing the wide range of habitats, the varying levels of contamination and the different ecological conditions present.
В целях содействия открытому и транспарентному процессу следует поощрять сети региональных организаций к обеспечению широкого диапазона мнений и преодолению различий в объеме экспертных знаний, имеющихся в распоряжении стран, находящихся на различных этапах развития.
In order to promote an open and transparent process, regional networking should be encouraged to ensure the input of a broad representation of views and to offset differences in expertise available to countries at varying stages of development.
Полученная информация будет доступна для широкого диапазона пользователей благодаря созданию веб-сайта, который будет связан с другими веб-сайтами, в том числе с веб-сайтами ЮНЕП и Африканской информационной сети по вопросам окружающей среды.
The information obtained will be made accessible to a wide range of users by creating a web site and interlinking it with other web sites, including those of UNEP and the African Environment Information Network.
Однако при этом следует признать, что с учетом широкого диапазона содержащихся в резолюции 1540 (2004) элементов контроля, а также несоизмеримости ресурсов различных стран на обеспечение даже удовлетворительного уровня всеобщего осуществления потребуются годы, если не десятилетия.
We will, however, be the first to admit that, given the gamut of control elements within resolution 1540 (2004) and the disparate resources among countries, even a satisfactory universal level of implementation will take years, if not decades, to accomplish.
Будучи эффективным партнером, Организация Объединенных Наций может содействовать задействованию широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов, особенно из государств-членов, региональных организаций и других партнеров, в целях координации и оказания поддержки национальным усилиям по реформированию сектора безопасности.
As an effective partner, the United Nations could facilitate the engagement of a range of expertise and resources, particularly from Member States, regional organizations and other partners, in the coordination and provision of support to national reform of the security sector.
Например, ревизия проектов в области интеллектуальной собственности используется для оценки в интересах клиентов ЮНОПС возможных рисков, связанных с правами третьей стороны в контрактных мероприятиях, включая разработку программного обеспечения, презентации с использованием широкого диапазона информационных средств и доклады.
For example, an intellectual property audit of projects is used to assess, for UNOPS clients, possible risks associated with third-party rights in works for hire, including software, multi-media presentations and reports.
Принятие широкого диапазона мер по укреплению пограничного контроля за чувствительными материалами, включая их физическую защиту, с уделением особого внимания выполнению новых требований, связанных с вступлением Словакии в ЕС, которая отвечает за активную защиту части внешней границы Союза.
Adoption of a whole range of measures to strengthen border control of sensitive materials, including their physical security with the main emphasis on meeting new requirements connected with Slovakia becoming a member of the EU responsible for actively securing a part of the external border of the Union.
С учетом широкого диапазона вопросов этой тематики и необходимости представления Экономическому и Социальному Совету документа с четким и кратким изложением политики настоящий доклад сопровождается документом зала заседаний, в котором содержится более широкий и более подробный анализ этой проблематики.
In view of the wide scope of this theme and the need to present to the Economic and Social Council a concise policy document, the present report is accompanied by a conference room paper, which contains a broader and more detailed analysis of the subject.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie