Exemplos de uso de "электронным средствам связи" em russo

<>
В результате продолжающегося сужения цифрового разрыва в 2008 году был достигнут важный рубеж, когда свыше половины населения получила доступ к тем или иным электронным средствам связи. The digital divide continued to narrow, reaching an important milestone in 2008, when over half the world's population obtained some level of connectivity.
Представитель секретариата объявил о том, что руководящий комитет проведет дополнительную работу по электронным средствам связи до возможного совещания для дальнейшей проработки этого вопроса с целью представления предложения, которое могло бы быть рассмотрено на второй сессии Конференции в мае 2009 года. The representative of the secretariat said that the steering committee would undertake further work by electronic means before a possible meeting to work further on the matter with a view to submitting a proposal for consideration at the second session of the Conference in May 2009.
В октябре 2000 года про-дукты, получаемые на основе индекса растительного покрова SPOT-4, стали поступать в Алжир, Ливийскую Арабскую Джамахирию, Маври-танию, Марокко и Тунис по электронным средствам связи для поддержки обследований пустынной саранчи, проводимых на региональном и нацио-нальном уровнях. A regular flow of SPOT-4-based vegetation index products to Algeria, the Libyan Arab Jamahiriya, Mauritania, Morocco and Tunisia through electronic communication to support desert locust surveys at the regional and national levels was started in October 2000.
В результате обмена мнениями по электронным средствам связи было принято решение перенести обсуждение на семнадцатое совещание Комитета (26-28 сентября 2007 года), в ходе которого будет обеспечен синхронный перевод, о чем были надлежащим образом уведомлены соответствующая сторона и автор сообщения. It had therefore been agreed through electronic communication to schedule the discussion for the Committee's seventeenth meeting (26-28 September 2007) where interpretation would be available, and the Party concerned and the communicant had been notified accordingly.
Албанское законодательство предусматривает неограниченный доступ албанских граждан к печатным и электронным средствам массовой информации как на албанском языке, так и на языках меньшинств. Albanian legislation provides full access to Albanian citizens to written and electronic media, in Albanian as well as in minority languages.
В случае, если Компания, по своему собственному усмотрению, сочтет, что ваше поведение при общении по телефону, электронной почте или другим средствам связи было жестоким или уничижительным по отношению к любому из сотрудников Компании, Компания имеет право заблокировать или закрыть ваш счет в Компании и в таких обстоятельствах Компания не несет никаких обязательств по возврату вам денег, которые могут быть в вашем счету. In the event that the Company, in its sole discretion, deems that your behavior, via telephone, email or otherwise, has been abusive or derogatory towards any of the Company's employees, the Company shall have the right to block or terminate your account with the Company and in such circumstances, the Company shall be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account.
Секретариат сообщил о прогрессе в создании центра сбора, обработки и распространения информации для Конвенции, особенно об усилиях, предпринимаемых в сотрудничестве с ГРИД-Арендал по созданию этого центра в виде пилотного проекта, с тем чтобы он был введен в действие в начале 2004 года до проведения второго совещания Целевой группы по электронным средствам информации. The secretariat reported on the progress in the development of the clearing-house mechanism for the Convention, especially the efforts, undertaken in cooperation with GRID-Arendal, to develop the mechanism in its pilot form with a view to launching it in early 2004 before the second meeting of the Task Force on Electronic Information Tools.
По мере глобализации, благодаря быстрым как никогда средствам связи, более быстрому транспорту и росту мощи транснациональных корпораций, кажется, возникает новый социальный класс, класс космополитов. As globalization proceeds, with the help of ever-faster communications, faster travel, and more powerful multinational corporations, a new, cosmopolitan social class seems to be emerging.
Поощряют и защищают свободу мысли, мнений и слова, в частности беспрепятственное функционирование средств массовой информации без какого-либо вмешательства со стороны политических сил и государственных властей или давления со стороны частных групп; доступ к электронным средствам информации и доступ в соответствии с законом частных граждан к информации, которая имеется о них в распоряжении государственных властей и частных компаний. They will promote and protect freedom of thought and of opinion and expression and, in particular, ensure that the media can operate freely without interference from political groups, the public or from private pressure groups; access to electronic information media; and access of individuals to information that government authorities and private corporations may have on them, as prescribed by law.
В дополнение к средствам ПВО, командным центрам и средствам связи, в качестве ключевых целей будут выбраны штабные помещения, казармы, склады, бункеры и другие известные эвакуационные убежища и палаточные лагеря регулярной гвардии Саддама и его сил особого назначения, а также его пяти различных служб безопасности. In addition to air defenses, command centers and communications, key targets will be the offices, barracks, depots, bunkers, and any known evacuation lodgings and tented camps of Saddam's Special and regular Republican Guards, and of his five different security organizations.
Представитель ЮНЕП предложил координировать эту деятельность с работой ЮНЕП по развитию глобальной информационной системы на основе Интернета и с работой Целевой группы по электронным средствам информации в рамках Орхусской конвенции. A representative of UNEP proposed to coordinate the activity with the development by UNEP of a global, Internet-based information system and with a task force on electronic tools under the Aarhus Convention.
Этот закон предоставляет многочисленные льготы и права инвалидам в таких областях, как здравоохранение, образование, спорт, реабилитация, занятость, доступ к зданиям и сооружениям, а также средствам связи, освобождение от налогов и услуги. The Act accords numerous benefits and rights to persons with disabilities in the fields of health, education, sport, rehabilitation, employment, access to built environment and means of communication, tax exemption and services.
Председатель представил ряд поправок к проекту решения по электронным средствам информации и механизму информационно-координационного центра, который был предложен Председателем Целевой группы по электронным средствам информации. The Chairman presented a number of amendments to the draft decision on electronic information tools and the clearing-house mechanism that had been proposed by the Chair of the Task Force on electronic information tools.
В связи с отсутствием временных и пространственных барьеров, а также расширением доступа населения к информации, новейшим технологиям и средствам связи изменились и способы достижения террористами своих целей, а у террористических групп появились возможности для взаимодействия в рамках единой сети. The elimination of time and distance barriers and the increased popular access to information, technology and communications changed the techniques used to achieve terrorist objectives and allowed terrorist groups to network with one another.
К числу последних инициатив, предпринятых в этой области, относится создание общинных центров заочного обучения и профессиональной подготовки и Центра по электронным средствам массовой информации, оснащенного надлежащим техническим оборудованием для обучения населения. Recent initiatives being undertaken in this regard include the establishment of the Community Based Distance Learning and Training Centres and the Electronic Media Production Centre, which is equipped with the required technology to deliver courses to the population.
В Законе содержатся положения по усилению гарантий равенства в области трудоустройства (раздел 8), расширению доступа к предоставляемым государством товарам, услугам (раздел 5) и объектам (раздел 4), а также к средствам связи, включая Интернет (раздел 6), и публикациям (раздел 7). The Act includes provisions to increase equal access in employment (section 8), access to government goods, services (section 5) and facilities (section 4) as well as to modes of communication including the Internet (section 6) and publications (section 7).
приветствуя работу, проделанную Целевой группой по электронным средствам информации, учрежденной Совещанием Сторон, подписавших Конвенцию, и в частности вклад рабочего совещания по вопросам использования электронных средств, состоявшегося под эгидой Целевой группы в Арендале, Норвегия, в марте 2001 года, Welcoming the work undertaken by the task force on electronic information tools established by the Meeting of the Signatories, and in particular the output of the workshop on electronic information tools held under the auspices of that task force in Arendal, Norway, in March 2001,
В частности, использованная в ходе курса по средствам связи концепция «погружения» предоставила отличную возможность для сближения теории и практики и позволила сотрудникам расширить свои знания, что должно оказать положительное воздействие на уровень услуг, оказываемых узлом связи. In particular, the immersion concept used in the conduct of the communications course offered an excellent combination of theory and practice, provided the staff with an opportunity to improve their knowledge and should have a positive impact on the services provided by the communications hub.
Есть надежда, что благодаря расширению контактов с различными исследовательскими институтами, региональными бюро Интерпола, региональными органами полиции и ЮНОДК Институту удастся получить необходимое техническое содействие для преодоления существующих в регионе трудностей с доступом к средствам связи в режиме онлайн. It is hoped that, through increased contacts with various institutes for research, the regional bureaux of Interpol, regional police authorities and UNODC, the Institute will succeed in obtaining technical assistance to overcome the difficulties faced by the region in becoming connected to online communication facilities.
Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы иностранцы, не имеющие при себе документов, удостоверяющих личность, содержались в помещениях с надлежащими бытовыми и санитарными условиями, были информированы об их правах, включая право на апелляцию и подачу жалоб, а также имели доступ к эффективным средствам связи со своими родственниками и адвокатом. The State party should ensure that undocumented aliens are held in facilities with adequate living and sanitary conditions, are informed of their rights, including the right to appeal and to lodge complaints, and are afforded effective means of communication with their families and counsel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.