Ejemplos del uso de "эскалацию напряженности" en ruso
Так же очевидно, что план действий позволит предотвратить возможную эскалацию напряженности в нашем регионе, а также даст Турции возможность открыть свои порты для судов и воздушных перевозчиков киприотов-греков и избежать конфронтации с Европейским союзом.
It is also true that the action plan will help to avert a possible escalation of tension in our region as it will enable Turkey to open its ports to Greek Cypriot vessels and air carriers and avoid a confrontation with the European Union.
Это приведет лишь к дальнейшей эскалации напряженности и усугубит и без того взрывоопасную ситуацию.
That will lead only to further escalation of tension and exacerbation of this explosive situation.
Тем не менее, необходимо выразить озабоченность по поводу возможной эскалации напряженности, положения на местах в Бурунди и того факта, что Национальные силы освобождения (НСО) остаются за рамками мирного процесса из-за отсутствия соглашения о прекращении огня.
Nevertheless, it is necessary to express concern over the potentially escalating tension, the situation on the ground in Burundi and the fact that the National Liberation Forces (FNL) remains outside the peace process, with no ceasefire agreement in place.
осудить политику израильского правительства, которое подрывает мирный процесс и ведет к постоянной эскалации напряженности в регионе; и обратиться к международному сообществу, и прежде всего к коспонсорам Мадридской мирной конференции и Европейскому союзу, с настоятельным призывом побудить Израиль выполнить резолюции Организации Объединенных Наций в отношении его полного ухода с сирийских арабских Голан и со всех оккупированных арабских территорий к линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
To condemn the policy of the Israeli Government that has destroyed the peace process and has led to a constant escalation of tension in the region; and to urge the international community, and especially the co-sponsors of the Madrid peace conference and the European Union, to induce Israel to comply with the United Nations resolutions relating to its full withdrawal from the Syrian Arab Golan, and from all the occupied Arab territories, to the line of 4 June 1967.
Хотя все они были полностью ликвидированы ВСООНК при содействии пожарных команд обеих общин, близость этих пожаров к линиям прекращения огня и заминированным участкам угрожает повлечь за собой эскалацию напряженности между противостоящими силами.
While all were effectively extinguished by UNFICYP with the assistance of the fire services of both communities, the proximity of the fires to the ceasefire lines and to mined areas threatened to escalate tensions between the opposing forces.
Этот вопрос чрезвычайно беспокоит нас, и мы решительно выступаем против этого, поскольку подобная гонка является серьезным и основополагающим фактором, который отражает эскалацию напряженности, отсутствие мер по укреплению доверия и увеличения конфликтов между государствами.
This matter is of great concern to us, and we strongly reject it because it is a serious and fundamental factor that reflects the escalation of tensions, the absence of confidence-building measures and the increase in conflicts among States.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году.
Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.
В связи с этим Сирийские демократические силы пошли на встречную эскалацию.
This prompted the SDF to counter-escalate.
На Московской бирже доллар вырос на открытии на 3 коп. до 37,15 руб., рубль снизился к бивалютной корзине на фоне геополитической напряженности.
The dollar rose by 3 kopecks to 37.15 at the opening of the Moscow Exchange; the rouble has weakened against the bi-currency basket amid geopolitical tension.
Предоставление оборонительного оружия не будет представлять собой эскалацию.
Providing defensive weapons would not represent an escalation.
Обоснованное отсутствие страховых выплат по этим сертификатам в случае отзыва лицензии у банка может привести к непониманию и социальной напряженности.
The legitimate absence of insurance compensation for such certificates, in a case where a bank’s licence is revoked, might lead to misunderstanding and social unrest.
Мы используем официальные процедуры для надлежащего рассмотрения жалоб с целью разрешить любую жалобу полученную от Клиента справедливым образом и предотвратить эскалацию конфликта.
We have put in place formal procedures for handling complaints fairly and promptly aiming to solve any complaint submitted to us in a fair manner without escalating it further.
Правящая партия Фрелимо, ведущая политическая сила с 1975 года, и партия Ренамо обвиняют друг друга в создавшейся напряженности.
The ruling Frelimo party, the dominant political force since 1975, and Renamo blame each other for the tension.
И то, что мы сейчас наблюдаем, дает в сумме умеренную эскалацию с намеком на нечто большее, то есть тактический ход, угрожающий перерасти в стратегическую игру.
What we’re witnessing adds up to a minor escalation with the suggestion of something more, a tactical move threatening to become a strategic play.
Политическая реформа - это главный источник напряженности в Гонконге, так как китайские партийные лидеры боятся, что призыв к демократии распространится на другие города.
Political reform has been a major source of tension in Hong Kong, with China party leaders fearful of calls for democracy spreading to other cities.
История кризиса 1993 года – крайне запутанная тема, и о том, кто несет основную вину за эскалацию конфликта, до сих пор идут жаркие споры.
The provenance of the 1993 crisis is messy and disputed and there are real, legitimate debates to be had over who deserves the lion’s share of the blame for escalation.
Спикер Сергей Нарышкин напомнил про недавние события в Бирюлеве и сказал, что для снижения "градуса напряженности в обществе" политики и СМИ должны быть корректны в высказываниях.
Speaker Sergei Naryshkin recalled the recent events in Biryulevo and said that in order to reduce the "degree of tension in society" politicians and mass media must be proper in statements.
На самом деле, практически все указывает на дальнейшую эскалацию и приближение катастрофы.
In fact, pretty much every sign is pointing directly towards escalation and catastrophe.
Аналитики практически единодушно предполагают, что не будут изменены запутанные процентные ставки Турции, но всегда есть риск неожиданных изменений, не говоря уже об угрозе, что геополитическая напряженности с боевиками ISIS в соседней Сирии перерастет в более официальный конфликт.
Analysts are near-unanimous in expecting no change to Turkey’s convoluted interest rates, but there is always the risk of surprise change, not to mention the risk of the geopolitical tensions with ISIS in neighboring Syria boiling over into a more formal conflict.
По словам некоторых, все это — чушь, и Ливан ожидает экономическая катастрофа, если он пойдет на эскалацию, однако то, что произошло, противоречит интересам в том числе стран Персидского залива.
Some say this is nonsense and that economic disaster awaits if Lebanon foolishly escalated, but what happened is not in the interest of the Gulf countries either way.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad