Beispiele für die Verwendung von "являться решающим" im Russischen

<>
Нынешний этап является решающим в деле осуществления резолюции 1244 (1999), и достигнутый прогресс вселяет в нас большие надежды на то, что мирные усилия международного сообщества станут реальностью. The current phase is decisive in implementing resolution 1244 (1999), and the progress achieved gives us great hope that the peace efforts of the international community will become a reality.
Когда главы стран-членов ЕС встретились в Брюсселе для того, чтобы справиться с греческим кризисом, рынок межбанковских операций, являющийся решающим для ликвидности финансовых институтов, начал замораживаться, – точно так же, как было после краха банка Lehmann Brothers в сентябре 2008 г. When the heads of the EU’s member states met in Brussels to deal with the Greek crisis, the interbank market, which is decisive for the liquidity of financial institutions, had started to freeze, just like after the collapse of Lehmann Brothers in September 2008.
Эти ресурсы должны быть предусмотрены также с учетом, по мере возможностей, приоритетов его правительства на переходный период: восстановление безопасности на всей территории; оказание помощи возвращающимся беженцам и перемещенным внутри страны лицам; и успешное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, реализация которой наряду с политическим процессом будет являться решающим фактором, влияющим на исход мирного процесса. Those resources must also reflect, to the extent possible, his Government's priorities for the transition period: restoration of security throughout the territory; provision of assistance to returnees and internally displaced persons; and successful implementation of the disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programme, which, together with the political process, would be a decisive factor in the outcome of the peace process.
Международная пресса часто изображает его эдаким суперзлодеем с повадками Джеймса Бонда, который всегда на шаг впереди от незадачливых западных оппонентов; решающим судьбы мира из глубины своего кремлевского логова. The international media regularly depicts him as a James Bond-style supervillain, always a few steps ahead of his hapless Western opponents as he determines the fate of the world from the depths of his Kremlin lair.
Твоя идея не может являться абсолютно новой. Я слышал о ней в прошлом году из другого источника. Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
ВВП за 4 квартал был почти вдвое ниже прогнозируемого на уровне 1.6%, розничные продажи сократился в ноябре, и хотя до настоящего момента объем ненефтяного экспорта сохранялся, снижение цен за декабрь, по-видимому, стало решающим фактором для MAS. Q4 GDP was nearly half the forecasted rate at 1.6%, retail sales fell in November, while non-oil exports have managed to hold up so far, the decline in prices for December seemed to have been the deciding factor for the MAS.
Прерывание телефонного разговора (по любой причине), после того, как Клиент явно выразил свое намерение на совершение сделки или размещение (удаление, изменение уровня) ордера, но не успел (или не захотел) довести до конца весь «Сценарий телефонного разговора», не может являться причиной отказа Клиента от данной сделки или распоряжения в отношении ордера; Interruption of the phone call (by any cause) after the Customer clearly stated his intention to conduct transaction or to place (to modify, to cancel) the order, but had no time (or wish) to run the whole “Phone conversation scenario” to the end, cannot be the reason for the Customer to reject this transaction or the order instruction;
Решающим будет закрытие ниже 127,20 (S1), что подтвердит предстоящий более низкий минимум на дневном графике, и сигнализирует продолжение нисходящего тренда. A decisive close below 127.20 (S1) would confirm a forthcoming lower low on the daily chart, and signal the continuation of the larger downtrend.
Настоящий Клиентское Соглашение должен быть принят компанией FXDD, и он будет являться юридически обязательным договором между Клиентом и компанией FXDD с момента принятия Заявления на открытие счета и когда все документы, составляющие настоящий Договор с Клиентом, включая Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, будут приняты и подписаны Клиентом. This Customer Agreement shall be accepted by FXDD and will become a legally binding contract between Customer and FXDD when the Customer Application is accepted by FXDD, and when all documents comprising the Customer Agreement, including the Customer Agreement, FXDD Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statement and FXDD Trading Rules and Regulations, are acknowledged by, signed by the Customer, and accepted by FXDD.
Хотя африканцы и ценят бренды и качество продукции, доступность остается решающим фактором. Even though Africans value brands and product quality, affordability remains crucial.
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого периода недоступности сайта. The User accepts that it shall have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such period of unavailability.
Трудности Америки в Ираке и за его пределами стали решающим фактором в ядерных амбициях Ирана. America's difficulties in Iraq and beyond contributed decisively to Iran's nuclear ambitions.
Цены делают отскок назад на этой неделе, но основываясь на технических факторах, которые мы наблюдаем, текущий подъем может просто являться перепроданным отскоком в рамках длительного нисходящего тренда. Rates are bouncing back this week, but based on the technical evidence that we follow, the current bounce may simply represent in oversold bounce within a prolonged downtrend.
Но за последние 16 лет она начала пожинать плоды настоящего демократического соперничества, потому что независимая судебная власть и избирательная комиссия дает людям веру в то, что их голос может быть решающим. But in the last 16 years it has begun to reap the fruits of genuine democratic competition, because an independent judiciary and electoral commission gives people confidence that their vote can make a difference.
На наш взгляд, вероятно, что центральный банк захочет сохранить как можно больше маневренности, и сегодняшний солидный отчет занятости должен являться достаточным доводом, как минимум, для того, чтобы поставить на обсуждение вопрос июньского повышения процентных ставок, отказавшись от обещания. In our view, it’s likely that the central bank would like to maintain as much flexibility as possible, and today’s decent jobs report should provide enough of a reason to at least put the possibility of a June rate hike on the table by removing the pledge.
Правильное понимание стратегии выхода является решающим: Getting the exit strategy right is crucial:
Пользователь признает, что это не будет являться требованием расторгнуть контракт или подобного в случае любого такого изменения. The User accepts that it will have no claim for breach of contract or otherwise in respect of any such alteration.
Выборы редко являются решающим событием. Elections are seldom make-or-break affairs.
Когда кратковременное скользящее среднее пересекает долговременное снизу вверх, это может являться сигналом об изменении тренда на восходящий. When a short term moving average crosses below to above a long term moving average, this can signal that the trend is changing direction to the upside.
Во-вторых, Турция показывает, что внешний якорь, такой как членство в Европейском Союзе или давление со стороны Международного валютного фонда, может быть решающим в инициировании изменений и, следовательно, в повышении благосостояния. Second, Turkey shows that an external anchor, such as membership in the European Union or pressure from the International Monetary Fund, can be decisive in triggering change and, therefore, in enhancing prosperity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.