Beispiele für die Verwendung von "fühlte mit" im Deutschen

<>
Jeder fühlte mit den Eltern wegen des Todes ihres Sohnes. Tout le monde compatissait avec les parents pour la mort de leur fils.
Sie fühlte ein starkes Bedürfnis mit ihrem Partner über alles zu sprechen, was sie in der letzten Zeit durchlebt hatte. Elle éprouvait un besoin pressant de parler avec son partenaire, de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps.
Sie fühlte ein starkes Bedürfnis mit ihrem Partner über alles zu sprechen, was sie in der letzten Zeit erlebt hatte. Elle éprouvait un besoin pressant de parler avec son partenaire, de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps.
Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte. Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu'il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu'il ne l'avait fait à l'université.
Bitte ruf mich nicht mit jenem Spitznamen. S'il te plait ne m'appelle pas par ce sobriquet.
Sie fühlte sich etwas müde. Elle se sentit un peu fatiguée.
Wir haben uns mit dem Fahren abgewechselt. Nous nous sommes relayés pour conduire.
Vor dem Mittagessen ging es ihr sehr gut, aber danach fühlte sie sich schlecht. Avant le déjeuner, elle se portait bien, mais par la suite, elle se sentit mal.
Ich werde morgen mit dir reden. Je parlerai avec toi demain.
Er erzählte einem Freund, dass er sich sehr müde und schwach fühlte. Il raconta à un ami qu'il se sentait très fatigué et faible.
Ich bin noch böse mit ihr. Je suis toujours furieux après elle.
Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte. J'avais travaillé deux heures lorsque je me sentis soudain malade.
Sie war eifersüchtig, weil er mit einem anderen Mädchen sprach. Elle était jalouse qu'il parle à une autre fille.
Ich fühlte, wie das Haus wackelte. Je sentais comme si la maison vacillait.
Lass ihn sich nicht mit dieser Art von Jungen herumtreiben! Ne le laisse pas traîner avec cette sorte de garçons !
Ich fühlte, wie etwas meine Füße berührte. J'ai senti quelque chose toucher mes pieds.
Wer mit sich selbst im Frieden lebt, denkt von niemandem Arges. Celui qui vit en paix avec lui-même ne pense de mal de personne.
Zuerst fühlte ich eine Angst vor dem Publikum, aber die habe ich schnell überwunden. Au début, j'avais le trac, mais je l'ai rapidement surmonté.
Die Schauspielerin flirtete mit dem Regisseur. L'actrice flirtait avec le metteur en scène.
Als ich die Wäsche an einem heiteren Tag während der Regenzeit trocknete, fühlte es sich an, als sei es schon Sommer. Tandis que je séchais le linge par un beau jour de la saison des pluies, il semblait que c'était déjà l'été.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.