Beispiele für die Verwendung von "konnte" im Deutschen

<>
Übersetzungen: alle2378 pouvoir2202 savoir156 parvenir3 andere Übersetzungen17
Sie konnte nicht mehr vor Lachen. Elle était prise d'un fou rire.
Niemand konnte ihm das Wasser reichen. Personne n'avait rien à lui envier.
Tom konnte kaum seinen Augen trauen. Tom eut du mal à en croire ses yeux.
Ich konnte gut schwimmen, als ich jung war. Je nageais bien quand j'étais jeune.
Ich war totmüde, konnte aber trotzdem nicht einschlafen. J'étais très fatigué, mais j'étais quand même incapable de dormir.
Sie konnte es nicht erwarten, dass er endlich heimkäme. Elle était impatiente de le voir enfin rentrer à la maison.
Die Katze jagte die Maus, konnte sie aber nicht fangen. Le chat a traqué la souris mais n'est pas arrivé à l'attraper.
Ich habe seinen Bericht durchgesehen, aber ich konnte keine Fehler finden. J'ai relu son rapport, mais sans y déceler de fautes.
Es war so still, dass man eine Nadel fallen hören konnte. C'était si calme qu'on aurait entendu tomber une épingle.
Sie konnte an meinem Zustand ablesen, wie sehr ich sie begehrte. Elle a compris à mon état à quel point je la désirais.
Nachdem ich den Zoll passiert hatte, konnte ich gehen, wohin ich wollte. Après être passé à la douane, je fus libre d'aller où je voulais.
Gestern Abend war es sehr schwül, so dass ich nicht gut schlafen konnte. Hier soir il faisait à la fois très chaud et très humide, j'ai eu du mal à dormir.
Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken. Elle a eu du mal à s'empêcher de rire quand elle a vu la robe.
Da ich ihn zuvor noch nie gesehen hatte, konnte ich ihn natürlich nicht wiedererkennen. Comme je ne l'avais jamais vu auparavant, je ne l'ai pas reconnu.
Ich konnte letzte Nacht nicht gut schlafen, da mir viele Dinge durch den Kopf gingen. Je n'ai pas réussi à bien dormir la nuit dernière parce que beaucoup de choses me trottaient dans la tête.
Tom, einsam, über den linken Satzrand gebeugt, konnte sich nicht überwinden zu springen, um der ganzen Geschichte ein Ende zu setzen. Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire.
Im Wohnzimmer des Jägers hingen zahlreiche Hirschgeweihe und so konnte die kleine Mandy mit ihrem frisch gestochenen Arschgeweih abends vor Angst nicht einschlafen. Dans le salon du chasseur étaient accrochés de nombreux trophées de cerfs, aussi la petite Mandy, avec son nouveau tatouage en forme de ramures, n'en dormait pas de la nuit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.