Beispiele für die Verwendung von "sich liegen lassen" im Deutschen

<>
Ich habe den Regenschirm im Zug liegengelassen. J'ai laissé le parapluie dans le train.
Wo habe ich nur meine Brille liegen gelassen? Où ai-je donc laissé traîner mes lunettes ?
Ich habe meinen Geldbeutel wohl im Bus liegen gelassen. J'ai dû laisser mon portefeuille dans le bus.
Mein Herr, Sie haben Ihr Feuerzeug auf dem Tisch liegen gelassen. Monsieur, vous avez laissé votre briquet sur la table.
Ich habe die wichtigen Unterlagen, die ich mit in die Firma nehmen wollte, aus versehen zu Hause liegen gelassen. Wärst du so nett und würdest sie mir jetzt herbringen? J'ai laissé par inattention à la maison les documents importants que je voulais emmener à la boîte. Serais-tu assez gentil de me les apporter maintenant ?
Es kann sein, dass sie ihren Regenschirm im Bus liegen lassen hat. Il est possible qu'elle ait laissé son parapluie dans le bus.
Ich habe deinen Regenschirm im Bus liegen lassen. J'ai laissé ton parapluie dans le bus.
Sie hat ihr Ticket zu Hause liegen lassen. Elle a laissé son billet à la maison.
Vielleicht hat sie den Autoschlüssel im Zimmer liegen lassen. Elle a peut-être laissé les clés de sa voiture dans sa chambre.
Ich kann meine Brille nicht finden. Vielleicht habe ich sie im Zug liegen lassen. Je n'arrive pas à trouver mes lunettes. Peut-être que je les ai laissées dans le train.
Er beschloss, sich operieren zu lassen. Il décida de se faire opérer.
Er hat sich übers Ohr hauen lassen. On s'est payé sa tête.
Jetzt oder nie sollte man sich gegen Grippe impfen lassen. C'est le moment où jamais de se faire vacciner contre la grippe.
Die USA sind der gefährlichste Ort der Welt, um sich die Haare schneiden zu lassen. Les USA sont l'endroit le plus dangereux du monde pour se faire couper les cheveux.
Er muss sich nächste Woche operieren lassen. Il doit se faire opérer la semaine prochaine.
Ich habe John überzeugt, sich vom Doktor untersuchen zu lassen. J'ai convaincu John de se faire examiner par le docteur.
Wortspiele lassen sich nur sehr selten übersetzen. Les jeux de mots ne se laissent que très rarement traduire.
Liebe und Husten lassen sich nicht verbergen L'amour et la toux ne se peuvent cacher
Sprache und Kultur lassen sich nicht voneinander trennen. Le langage et la culture sont inséparables.
Die sieben Wahrheiten lassen sich an den vier Koordinatenpunkten finden. Les sept vérités sont à trouver aux quatre points cardinaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.