Beispiele für die Verwendung von "treibt" im Deutschen

<>
Ein Schäferhund treibt eine Schafherde zur Weide. Un chien de berger pousse un troupeau de moutons au pâturage.
Was die Welt vorwärts treibt, ist nicht die Liebe, sondern der Zweifel. Ce qui fait avancer le monde, ce n'est pas l'amour, mais le doute.
Etwas auf die Spitze treiben. Pousser quelque chose à l'extrême.
Windmühlen kann man nicht mit Blasebälgen treiben. On ne fait pas faire tourner les moulins avec un soufflet.
Der Hunger hat ihn zum Stehlen getrieben. La faim l'a poussé à voler.
Von Kindesbeinen an habe ich immer gern Sport getrieben. Depuis ma plus tendre enfance, j'ai toujours aimé faire du sport.
Treibst du es nicht ein bisschen zu weit? Ne pousses-tu pas le bouchon trop loin ?
Zur Zeit treibe ich so gut wie keinen Sport. Actuellement, je ne fais pour ainsi dire aucun sport.
Seine rasende Eifersucht trieb sie in den Wahnsinn. Sa furieuse jalousie la poussa à la folie.
Vom nächsten Monat an werde ich jeden Tag Sport treiben, um einige überflüssige Pfunde zu verlieren. À partir du mois prochain, je ferai du sport tous les jours pour perdre quelques kilos superflus.
Eine unbändige Wut auf alles Lebendige trieb ihn in die Selbstzerstörung. Une colère irrépressible contre tout ce qui était vivant le poussa à l'autodestruction.
Eine gefährliche Leidenschaft ergriff von ihr Besitz und trieb sie geradewegs in die Arme des schönen Piraten. Une dangereuse passion s'empara d'elle et la poussa directement dans les bras du beau pirate.
Ein weiße Wolke treibt am blauen Himmel. Un nuage blanc flotte dans le ciel bleu.
Der Hunger treibt den Wolf aus dem Busche La faim chasse le loup du bois
Eine Frau ohne Witz und Verstand treibt den Mann aus seinem Land Femme sans rime ni raison chasse l'homme de maison
Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt. Cette chanson est si émouvante que j’en ai les larmes aux yeux.
Wenn dich deine schwierige Wohnungssuche in die Verzweiflung treibt, dann denk an die Wohnungsmarktsituation in Paris, das wird dich aufheitern. Si ta difficile recherche de logement te jette dans le désespoir, alors pense à la situation du marché du logement à Paris, ça te remontera.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.