Beispiele für die Verwendung von "ärgern" im Deutschen

<>
Du musst mir versprechen, dich nicht zu ärgern. Ты должен пообещать мне не злиться.
Dieses Schweigen von ihm hat sie geärgert. Это его молчание разозлило её.
Tom spielt Geige, Maria ärgert sich nicht darüber. Том играл на скрипке, Мария на это не сердилась.
Ich habe mich über ihn furchtbar geärgert. Я на него ужасно разозлился.
Sie hatte sich geärgert und sprach lange Zeit nicht mit mir. Она рассердилась и долго не разговаривала со мной.
Wenn du die Katze ärgerst, wird sie dich bestimmt kratzen. Если разозлишь кошку, она тебя обязательно поцарапает.
Tom spielt Geige, Maria ärgert sich nicht darüber. Том играл на скрипке, Мария на это не сердилась.
Online-Förderer rechtsextremer Gruppen sind meist jung, männlich und ärgern sich über die Immigration. онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией.
Ukrainer ärgern sich vielleicht manchmal über diese unpersönlichen modernen Mechanismen, aber sie akzeptieren sie zunehmend als notwendig (wenn auch widerwillig). Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости.
Wie die Iren ärgern sich viele von ihnen immer mehr über das alte Regelwerk im Fußball und die konservativen Gremien, die es beschützen. Как ирландцы, многие из них все больше отвергают старые правила, регламентирующие футбол и консервативные органы, которые ими руководствуются.
Normalerweise, wenn wir uns ärgern, jemanden hassen oder uns über jemanden aufregen, oder von etwas besessen sind, dann kehrt der Geist immer wieder zu diesem Objekt zurück. Обычно, когда нас обуревает раздражение, злоба, расстройство или одержимость, разум снова и снова возвращается к объекту такого чувства.
Wenn Sie immer noch gern allein schlafen, warum sollten Sie damit aufhören, und es zu Ihrer Lebensaufgabe machen, diesen einen besonderen Menschen zu finden, den Sie den Rest ihres Lebens ärgern können. И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней?
Neue Generationen von Südkoreanern, die keine persönlichen Erinnerungen an den Koreakrieg und vielleicht nur oberflächliches Interesse daran haben, ärgern sich anscheinend darüber, dass Amerika aus ihrer Sicht Südkoreas "Sonnenscheinpolitik" gegenüber Nordkorea untergräbt. Новое поколение южно-корейских жителей, у которых нет каких-либо личных воспоминаний о корейской войне - возможно лишь случайный интерес - безусловно, не согласны с США, которые, как они считают, разрушает "солнечную политику" Южной Кореи по отношению к Северной Корее.
Dies sind die wundervollen Tage der Schlacht um England 1940, als eine Messerschmitt ME109 in das House of Commons bricht, und umherfliegt, nur um Churchill zu ärgern, der irgendwo da unten ist. Вот те замечательные дни Битвы за Англию 1940 года, когда Мессершмитт МЕ 109 врезался в Палату общин и жужжит-жужжит, чтобы побесить Черчилля, который где-то поблизости.
Die neuen Gäste ärgern sich, nicht als vollständige Mitglieder aufgenommen zu werden, die die Treffen mit planen und gestalten dürfen, und die Delegationen der ursprünglichen Länder wurden jeweils auf hunderte von Delegierten aufgestockt. Возникло недовольство со стороны новых приглашенных стран, которые пока не являются полноправными членами этой организации и не участвуют в планировании встреч и в выработке основных решений.
So sehr sie sich darüber auch ärgern mögen, fürchten sie dennoch einen Krieg zwischen Israel oder den Vereinigten Staaten und dem Iran, denn sie wissen, dass sie kaum Einfluss auf den Lauf der Dinge haben würden. Поскольку им это не нравится, они также боятся войны между Израилем или Соединенными Штатами и Ираном, зная, что они не смогут иметь большого влияния на эти события.
Wer glaubt, die Kontroverse um den Yasukuni-Schrein sei lediglich eine undurchsichtige historische Angelegenheit, die von Chinesen und Koreanern benutzt wird, Japan um eines politischen Vorteils willen zu ärgern, hat wahrscheinlich noch nicht viel Zeit in diesem Land verbracht. Те, кто считают, что споры в Ясукуни были вызваны воспоминаниями о мрачных страницах истории, о которых Китай и Корея напомнили для того, чтобы получить от Японии политических уступок, возможно, никогда не жили долго в этом регионе.
Es gibt wenig Grund, sich zu ärgern, wenn Staaten wie die Türkei, Brasilien und Südafrika andere Prioritäten haben als Europa oder die USA, oder wenn sie anderer Ansicht sind hinsichtlich des Umgangs mit dem arabisch-israelischen Konflikt, dem Iran, der Entwicklungshilfe oder dem Umweltschutz. Есть мало оснований для гневной реакции, когда такие государства, как Турция, Бразилия и Южная Африка, устанавливают приоритеты, которые отличаются от приоритетов Европы или США или имеют различные мнения о том, как реагировать на арабо-израильский конфликт и ситуацию в Иране, осуществлять помощь в целях развития, продвигать демократию или защищать окружающую среду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.