Beispiele für die Verwendung von "äußerst" im Deutschen
Schließlich wird der außenpolitische Spielraum des nächsten Präsidenten äußerst schmal sein.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
Wirtschaftswissenschaftler haben ihre Botschaft außerordentlich erfolgreich an politische Entscheidungsträger vermittelt - auch wenn gewöhnliche Menschen Importe immer noch äußerst argwöhnisch betrachten.
Экономисты были необычайно успешны в выражении идей для разработчиков стратегии, несмотря на то, что обыкновенные люди все еще рассматривают импорт с большим опасением.
Diese Haltung hat sich äußerst offensichtlich in wiederholten Vetos gegen die Resolutionen des UN-Sicherheitsrates niedergeschlagen, die auf das Ende eines Konflikts abzielten, der bereits zehntausende von Opfern gefordert hat.
Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв.
Gerettet wurde Argentinien in den letzten zehn Jahren durch äußerst günstige externe Umstände:
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия:
Wunder sind lediglich äußerst unwahrscheinliche Ereignisse.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
Beide Lehren - über den langsamen und schmerzvollen Wiederaufbau von Banken und über die Abhängigkeit von einem großen externen Kapitalgeber - sind äußerst unangenehm.
Оба урока - о медлительности и болезненности реконструкции банков, а также зависимости от крупных внешних поставщиков капитала - неприятны.
inländische Steuern auf Waren und Dienstleistungen (Umsatz-, Verbrauch- und Aufwandsteuern), direkte Steuern (hauptsächlich für Unternehmen) und die äußerst wichtigen Steuern auf den Außenhandel (Einfuhrzölle).
внутренних налогов на товары и услуги (продажи и акцизы), прямых налогов (в первую очередь, на корпорации) и налогов на внешнюю торговлю (импортные пошлины), которые являются самыми важными.
Anteil legaler Waffen an Straftaten äußerst gering
Доля преступлений с применением легального оружия крайне мала
Die Technologie heißt verknüpfte Daten, und sie ist äußerst einfach.
Связанные данные - это технология, она крайне проста.
Ein weiterer äußerst wichtiger Faktor ist die verbesserte Politik der Zentralbanken.
Ещё одним крайне важным фактором является усовершенствованная политика центральных банков.
Selbst dort, wo eine Behandlung verfügbar ist, ist sie äußerst beschränkt.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер.
Die öffentliche Meinung insbesondere in Südkorea und Japan ist derzeit äußerst explosiv.
В настоящее время общественное мнение во всем мире, и в особенности в Южной Корее и Японии, крайне накалено.
Aus diesem Grund wäre jeder Versuch einer militärischen Intervention nicht nur schwierig, sondern auch äußerst risikoreich.
Поэтому любая попытка решающего военного вмешательства будет не только трудной, но и крайне рискованной.
Der äußerst unbeliebte Schah, den die amerikanische Regierung einsetzte, wurde bei der Islamischen Revolution 1979 weggefegt.
Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
Das nächste G-20-Treffen in London Anfang April stellt eine äußerst wichtige Gelegenheit für rechtzeitiges Handeln dar.
Следующий саммит Группы двадцати, планируемый в Лондоне в начале апреля, предоставит крайне важную возможность для принятия своевременных мер.
Der Iran half, einen für Maliki äußerst günstigen Waffenstillstand zu vermitteln, und zementierte so seine überragende Stellung innerhalb der irakischen Koalitionsregierung.
Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака.
Selbst im äußerst unwahrscheinlichen Fall, dass sich die Zahl der Anschläge um 25% verringerte, würde die Welt nur 22 Milliarden Dollar sparen.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов.
Stalin hatte eine Kommandowirtschaft geschaffen, die den Schwerpunkt auf die Schwerindustrie legte und daher äußerst unflexibel war - nur Daumen, aber keine Finger.
Сталин создал командную экономику, опирающуюся на тяжёлую промышленность и на "дымящие" отрасли промышленности, что сделало её крайне негибкой - не руки, а крюки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung