Beispiele für die Verwendung von "überall" im Deutschen mit Übersetzung "всюду"
Haare begannen überall zu spriessen, und andere Sachen auch.
Волосы начинают расти по-всюду, и всякие другие вещи.
Finanzblasen bilden sich überall dort, wo liquide Vermögensmärkte bestehen.
Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов.
Sie sind überall, sechs Milliarden im Monat, in Indien.
Они есть всюду, в Индии их продаётся 6 миллионов в месяц
Überall gibt es Neugründungen, Innovationen und profithungrige junge Unternehmer.
Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли.
Mir fällt auf, dass ich überall ähnliche Themen höre.
И я заметила, что всюду слышу похожие разговоры.
Das ist einer der Gründe, warum Sie Logos überall auf diesen Produkten verteilt sehen.
Вот почему мы видим, как на модной одежде логотипы рассыпаны всюду, где можно.
Tatsache ist, dass die Menschen überall Probleme damit haben, die durch Technologie und Globalisierung bedingten rapiden Veränderungen zu akzeptieren.
Фактом является то, что людям всюду трудно приспособиться к быстрым изменениям, вызванным прогрессом технологии и глобализацией.
Zum Wohle der Ägypter und der unter Tyrannei lebenden Menschen überall auf der Welt muss die ägyptische Regierung jetzt eine mutige Haltung einnehmen.
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение.
Laut Nieli hätten die Palästinenser "das Recht, sich überall in Israel niederzulassen, ebenso wie sich die Juden an jedem Ort im palästinensischen Staat ansiedeln könnten.
По словам Ньели, палестинцы "будут иметь право селиться всюду на территории Израиля, а евреи будут иметь право селиться по всей территории Палестинского государства.
Obwohl der An- und Verkauf menschlicher Organe beinahe überall verboten ist, schätzt die Weltgesundheitsorganisation, dass weltweit etwa 10% aller transplantierten Nieren auf dem Schwarzmarkt gekauft werden.
Несмотря на то, что покупка и продажа человеческих органов незаконны почти всюду, по оценке Всемирной организации здравоохранения приблизительно 10% всех пересаженных почек во всем мире куплены на черном рынке.
September, als meine Arbeit über den Islam mich plötzlich auf eine Art in die Öffentlichkeit stellte, die ich nie für möglich gehalten hätte, konnte ich fast überall in der Welt hingehen, und, egal wo ich war, eine Sehnsucht nacht Veränderung entdecken.
Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам.
Es ist daher unglücklich, dass Amerika aus dem Kioto-Verfahren zur Reduzierung der globalen Erwärmung ausgestiegen ist, statt zu versuchen, das Verfahren hin zu einer vernünftigen, Markt orientierten Lösungen zu führen und von Regelungsvorschriften wegzubringen, welche die Bürokraten überall so lieben.
И очень жаль, что Америка вышла из Киотского процесса по борьбе с глобальным потеплением, вместо того чтобы попытаться сдвинуть его в направлении, выбранном с учетом рыночных интересов, и вырвать его из рук регулятивного механизма, любимого бюрократами всюду.
Sie hat diese wunderbare Kiste die sie getragen hat und sie hatte ein Torso von einem Frauenkörper drinnen, die Hälfte eines Torsos, und sie würde Leuten überall wo sie hin ging erklären wie eine gesunde Vagina aussah und wie eine verstümmelte Vagina aussah.
У нее была эта удивительная коробка, которую она носила с собой, и в ней был торс тела женщины, половина туловища, и она учила людей, всюду, куда бы она ни шла, на что похоже здоровое влагалище и на что похоже изуродованое влагалище.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung