Beispiele für die Verwendung von "Abstimmung" im Deutschen mit Übersetzung "голосование"

<>
Die Abstimmung im Sicherheitsrat hat drei Folgen. Есть три ключевых последствия голосования в Совете Безопасности.
Das ist mehr ein Dialog als eine Abstimmung. Это скорее даже не голосование, а диалог.
Vielleicht machen wir eine Abstimmung - lassen die Menge entscheiden. Может быть голосованием - решаем коллективно.
Die Abstimmung wäre 45 Prozent gegen 37 Prozent ausgegangen. Голосование было бы 45 процентов против 37.
Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein? Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью?
Also begann die Abstimmung und wir klemmten uns voll dahinter. Итак, голосование началось, и мы тоже поддержали это начинание.
Darüber wurden die meisten der 20.000 Dorfräte in geheimer Abstimmung gewählt. Более того, большинство 20000 деревенских советов были избраны в результате тайного голосования.
Bis zur Abstimmung vom vergangenen Sonntag war Südamerika in drei Blöcke geteilt: До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока:
Die eigentliche Abstimmung erfolgt dann bis Ende Februar 2013", teilte Nacher mit. Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер.
Und ohne diese ist überhaupt keine Abstimmung über die drei potenziellen Nachfolger möglich. Без этого голосование за одного из трех кандидатов не начнется.
Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen. Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
Deutschland hat sich in der Abstimmung über die Aufnahme von Palästina der Stimme enthalten. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Schließlich trat durch die Abstimmung im Sicherheitsrat eine Trennung in der internationalen Gemeinschaft zutage. Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе.
Zumal dem ägyptischen Volk mit diesem Zurückgreifen auf eine übereilte Abstimmung ein Ultimatum gestellt wird: Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу:
Haben diese Wirtschaftsinteressen Einfluss auf die Haltung im Nahostkonflikt und der Abstimmung in der UN gehabt? Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН?
Die Europäische Kommission legte 2005 einen Vorschlag vor - gerade, als die Verfassung zur Abstimmung gebracht wurde. Европейская комиссия выдвинула этот вопрос на голосование в то время, когда обсуждалась Конституция.
Er würde die Abstimmung sicher gerne hinauszögern und - wenn sie dennoch abgehalten wird - ihre Rechtmäßigkeit anzweifeln. Он, конечно, был бы счастлив отложить голосование - и, если его все-таки проведут, оспорить его законность.
Israels Ankündigung nach der Abstimmung bei der UNO, neue Siedlungen zu bauen, hat seine Position weiter geschwächt. Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции.
Erst nach der Abstimmung sprach sich der Stabschef öffentlich für den ursprünglichen Vorschlag aus, amerikanische Truppen hereinzubringen. Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
Im Bundesstaat Arizona können Bürger aufgrund einer ausreichenden Zahl an Unterstützungsunterschriften einen Gesetzesvorschlag zur direkten Abstimmung vorlegen. В Аризоне, жители штата, собрав достаточное количество подписей в поддержку законопроекта, могут вынести его на публичное голосование.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.