Beispiele für die Verwendung von "Andererseits" im Deutschen

<>
Andererseits sagten die Leute auch: Но, с другой стороны, люди стали спрашивать:
Andererseits ist es auch ein Alptraum: С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
Andererseits sind Menschen wie ich Unruhestifter. Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы.
Andererseits gibt es keine passende Rückmeldung. С другой стороны, тот не ощущается,
Andererseits habe ich diese gestellten Fotos. С другой стороны, у меня есть те фальшивые счастливые фотографии.
Andererseits ist ein Staat zu gross. С другой стороны, народ - слишком велик.
Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge. С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Andererseits braucht das Kind ebenfalls künstliche Schwerkraft. С другой стороны, ребенку тоже нужна искусственная гравитация.
Andererseits machen politische Verbindungen noch keinen Politiker. С другой стороны политические связи не создают политика.
Andererseits sollte man Chinas Macht nicht übertreiben. С другой стороны, не следует преувеличивать могущество Китая.
Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. С другой стороны Статья 11 гарантирует свободу вероисповедания всем гражданам.
Andererseits sind Forderungen aus dieser Zeit beinahe uneinbringlich. А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Bei Staatsanleihen andererseits gibt es keine derartigen Verpflichtungen. У государственных облигаций, с другой стороны, нет никаких таких соглашений.
Andererseits jedoch untergraben diese Interventionen die osteuropäischen Finanzsysteme. С другой стороны, подобные вмешательства подавляют финансовые системы Восточной Европы.
Andererseits haben wir 14 Milliarden von diesen hier: Но, с другой стороны, у нас есть 14 миллиардов ламп.
Andererseits macht die Unternehmensführung es ihnen nicht einfach. С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
Andererseits leben wir Menschen in einer physischen Welt. С другой стороны мы - люди - мы живем в материальном, вещественном мире.
Andererseits, wenn man das tat, ereigneten sich große Dinge. С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности.
Politische "Spielernaturen" setzen andererseits ihre vorhandene Kompetenz schlecht ein. С другой стороны, "азартные игроки" в политике используют компетентность во вред.
andererseits reimportieren Unternehmen aus OECD-Ländern zunehmend Innovationen von Schwellenmarktunternehmen. с другой стороны, фирмы из стран ОЭСР все больше повторно импортируют инновации от компаний развивающихся рынков.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.